Том 6 Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2000)
-
Год:2000
-
Название:Том 6 Лорд Эмсворт и другие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трауберг Наталья Леонидовна
-
Издательство:Остожье
-
Страниц:317
-
ISBN:5-860-95212-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Том 6 Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Так вот, Бидж, я сколько времени жду! Где обед?
— Обед готов, сэр, но я отослал его обратно. Гости не очень точны в летнее время.
Пилбем над этим подумал. Хорошая строчка. «Гости не очень точны в летнее время, в летнее время, вре-е-мя! Ту-ру-ру ри-ри-ру-ри, тяжкое бремя, тяжкое бремя, бре-е-мя!..»
Он попытался связать это с музыкой оркестра, но ничего не получилось.
— Где они все? — спросил он.
— Его светлость, ее светлость, мистер Галахад и мисс Миллисент обедают в Матчингем-холле.
— Как! С папашей Парслоу?
— У сэра Грегори Парслоу-Парслоу, сэр. Пилбем щелкнул языком.
— Да-а!.. Шустер старый Грегори! А, Бидж? Не успеешь посоветовать, все и сделано. А, Бидж?
— Я недостаточно знаком с сэром Грегори, чтобы судить об этом, сэр.
— Кстати, про этого Парслоу… Сказать вам одну штуку?
— Как вам угодно, сэр.
— Нет, нельзя. Профессиональная тайна. Обману доверие клиента.
— Да, сэр?
— Именно, да. Там не осталось выпить?
— Немного осталось, сэр. Но я бы не советовал.
— А я советую. Давайте!
Ему становилось все лучше. Он понял, что обрел в Бландинге родственную душу, истинного друга, которому можно доверить любую тайну. Хранить ее он больше не мог.
— Чего я вам только не расскажу! — начал он. — О ком угодно. Обо всей семье. Как зовут этого, белобрысого? Ну, секретаря.
— Мистер Кармоди, сэр.
— Да. Кармоди. Никак не запомню. Я такое про него знаю!..
— Неужели, сэр?
— Будьте уверены. Где он?
— По-видимому, сэр, они с мистером Роналдом сейчас придут.
— Роналд! — обрадовался сыщик. — Ну, это тип! Ронни, как говорится. Знаете, что он хотел сделать? Убить меня!
Бидж не осуждал это желание. К тому же он чувствовал, что надо бы поскорее уйти, — но почему-то не уходил, словно его околдовали. Такое воздействие, вспомнил он, оказывали «Светские сплетни», на которые он регулярно подписывался. Неприятно, да, но так и кажется, что сейчас будет сенсация.
Он был прав. Допив четвертый коктейль, сыщик взглянул на Биджа и чуть не заплакал — как можно хоть что-то скрывать от такого человека!
— А знаете, — спросил он, — почему он хотел меня убить?
— Не знаю, сэр, — покривил душой дворецкий, полагавший, что это — вполне естественное желание.
— То-то! А я вам скажу. Слушайте. Он влюблен в певичку, такую Сью Браун, и решил, что мы с ней были в ресторане.
— Да, сэр? — спокойно спросил Бидж, хотя был оскорблен. Обитатели замка мало что от него скрывали.
— Да. Ну, я попотел! Знаете, что меня спасло?
— Нет, сэр.
— Присутствие духа. Я ему объяснил, что тогда бы она не ездила сюда в виде мисс Скумстер.
— Сэр!
— Да. Это Сью Браун. Приехала ради вашего Ронни.
Бидж не смог произнести «Неужели, сэр?». Он еще не пришел в себя, когда появился Хьюго Кармоди. На сыщика он посмотрел, как мясник из Шопенгауэра — на ягненка.
— Оставьте нас, Бидж, — сказал он глубоким голосом.
Дворецкий очнулся.
— Сэр?
— Ушли бы, а?
— Сию минуту, сэр. Дверь закрылась.
— А я вас ищу, — сказал Хьюго сыщику.
— Ищете? А я ищу вас. Хочу кое-что сообщить. Значит, ищем друг друга! Ха-ха! Валяйте! Как же я вас люблю! Сил никаких нет.
Если бы упомянутый ягненок выказал такую любовь к мяснику, тот растерялся бы меньше, чем Хьюго. Но он взял себя в руки. Что такое слова? Дела — вот что нужно!
— Вы чуть не разбили мне жизнь, — сказал он.
— Что я разбил?
— Жизнь. Мне.
— «Испанец разбил мне жизнь, разбил мне жизнь», — запел Пилбем, как жаворонок по весне. — А как я ее разбил?
— Вы не разбили.
— Что ж вы говорите «разбил»?
— Я говорю «чуть не».
— Не путайте, дорогуша!
— Какой я вам дорогуша?
— А кто же еще? Вот меня называйте, как хотите.
— Я вас сейчас так назову!
Пилбем заметил, что собеседнику не хватает дружелюбия.