Knigionline.co » Любовные романы » Настоящая жена

Настоящая жена - Маринелли Кэрол (2008)

Настоящая жена
  • Год:
    2008
  • Название:
    Настоящая жена
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Ефремова Ольга Ю.
  • Издательство:
    Радуга
  • Страниц:
    49
  • ISBN:
    978-0-263-85335-3
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Ливмя Обливали понимает, то что станет нести обручальное колечко только лишь 12 месяцев, — такой соглашение об вымышленном союзе, что возлюбленная закончила со Хантером Майлзом. Однако в скором времени Ливмя Обливали осознает, то что 1-го годы ей не достаточно — возлюбленная согласно-нынешнему влюбилась собственного супруга. "Ливмя Обливали подмазывала губки, смотря во отражение попятного типа, также практически чувствовала императивное: "Усмехаемся!". Непосредственно улыбочки призывала ее педагог танцевальных плясок в период выполнения более трудных также невыносимых компонентов. Данное прошлое равно как невозможно правильнее годилось с целью будущего повечера. Неделька миновала во сражениях со банками, фирмами согласно недвижимости также брокерскими фирмами, однако только одно, то что приобрела Ливмя Обливали, таким образом данное одичавшую ведущую страдание также студящее сознание представление неосуществимости посодействовать собственной мамы. Также смотри в настоящее время возлюбленная обязана выступить пред слушателями Середины эмоциональной поддержки, излучая решительность также умиротворение, также попробовать уверить людишек уверовать во собственные мощи."

Настоящая жена - Маринелли Кэрол читать онлайн бесплатно полную версию книги

— И что ты ей написал?

— Что она может придумать любую должность, как бы идиотски та ни называлась. Я подпишу соответствующий приказ, лишь бы это не отразилось на ее профессиональных качествах.

Лили толкнула дверь в студию. Несмотря на огромное окно, это была одна из самых темных комнат — густые заросли деревьев бросали на эту стену дома глубокую тень.

— Моя любимая комната. Точнее, была.

Хантер, которому, очевидно, уже наскучила экскурсия, неохотно вошел. Но вместо того, чтобы бегло осмотреть комнату и произнести ничего не значащие слова, он подошел к ней и обнял.

— Была?

— Раньше мы с отцом проводили здесь много времени, — преодолевая внутренний барьер, сказала Лили. — Когда училась в университете, я обычно занималась за столом, а отец сидел вон в том кресле, — кивнула она на кожаное кресло.

— И на кого ты училась?

— На психолога.

— Так у тебя есть диплом?

— Нет. Через два года я бросила учебу.

— Совсем на тебя не похоже, — помолчав, заметил Хантер. — Должно быть, случилось нечто такое, что заставило тебя бросить университет.

— Отец заболел. Нам были нужны деньги. Я начала работать официанткой и по совместительству в библиотеке. Там часто проходили разные встречи, люди говорили на самые разные темы. Однажды один лектор не смог прийти, и я выступила вместо него. Мне понравилось, и, что самое главное, понравилось аудитории. Вот так мне предложили работу в Центре психологической помощи.

— А почему ты не вернулась в университет?

Лили внутренне сжалась от его слов. Если бы он знал, как сильно она этого хочет!..

— Я не смогла. — Она зажмурилась, когда образы прошлого вдруг отчетливо вспыхнули перед глазами, и помотала головой, словно отгоняя их от себя.

Хантер со слабой улыбкой взглянул на нее сверху вниз.

— Может, пообедаем?

Лили открыла глаза, и в эту минуту лампочка мигнула и погасла. Как нельзя кстати. К глазам подступили слезы, а ей совсем не хотелось, чтобы он видел ее плачущей.

Чувствуя, что Лили необходимо несколько минут побыть одной, Хантер вышел. Она шмыгнула носом и вытерла выступившие слезы. Затем открыла шкаф и достала новую лампочку.

Потолки были высокие, Лили поставила стул на стол, взобралась на него и, держась одной рукой за потолок, принялась за дело. Вот таким образом она меняла лампочки раз сто, но никогда результат не был столь ошеломляющим.

Она уже приготовилась спуститься, как вдруг пара крепких мужских рук обхватила ее за ноги и она обнаружила себя сидящей на плечах Хантера.

Стул с грохотом упал. Хантер осторожно опустил ее на пол и схватил за плечи.

— Что ты только что делала, Лили? Ты же чуть не свернула себе шею!

— Вероятность получить инфаркт была выше, — хватая ртом воздух, сказала она. — Ты напугал меня до чертиков!

— Почему ты не попросила меня поменять лампочку? Проклятье! А если бы ты потеряла равновесие? — Он неожиданно понизил голос. Его темное от загара лицо все еще было бледно. — В следующий раз просто обратись ко мне, хорошо?

— В следующий раз просто не вмешивайся, хорошо? — оправляя юбку, пробурчала Лили.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Я мог бы жить так вечно.

Слова Хантера привели Лили в изумление. Маленькая сценка, которая произошла с полчаса назад, была забыта. Они лежали на покрывале, глядя в голубое-голубое небо, пребывая в той сонной дремоте, которая наступает после сытного обеда на свежем воздухе. Лили никак не ожидала, что увидит Хантера таким расслабленным. Незримая энергия бурлила в нем как вулкан, и она с минуту на минуту ждала, что покой сельской жизни ему вот-вот наскучит и он вновь помчится по жизни.

Но шли минуты, и она скоро убедилась, что он не помышлял даже о том, чтобы сдвинуться с места.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий