Брак по-сицилийски - Мортимер Кэрол (2009)
-
Год:2009
-
Название:Брак по-сицилийски
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:48
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Брак по-сицилийски - Мортимер Кэрол читать онлайн бесплатно полную версию книги
Который к тому же никогда не принуждал Робин выходить за него замуж!
- Невеста обычно носит кольцо, Чезаре, - сообщила Робин. - Нет, нет, я не хочу, чтобы ты дарил мне обручальное кольцо, - быстро спохватилась она, прежде чем он успел предложить это. - Наша... ммм... помолвка вовсе не требует подобных деталей.
- Тем не менее я собираюсь представить тебя Вулфу как свою невесту.
- Боюсь, он будет разочарован.
- Уверен, тебе очень понравится Вулф.
- Значит, я должна остаться и познакомиться с ним?
У Чезаре сузились глаза.
- Не испытывай мое терпение, Робин.
- О каком терпении ты говоришь? Ты даже не представляешь, что это такое, у тебя отсутствует это качество. Терпимость и понимание тоже. Ты считаешь себя совершенным и потому не прощаешь людям их ошибки!
Чезаре не сомневался - она имеет в виду своего брата, но он не собирался пока еще касаться скользких вопросов.
- Я вовсе не считаю себя совершенным, я очень далек от этого!
К счастью - или к несчастью, - раздался звонок, оповещавший о приходе Вулфа, и не успела ответить на последние слова Чезаре.
- Ты должна познакомиться с Вулфом, прежде чем уйдешь. Пойдем, я представлю вас друг другу.
Робин ждала в гостиной, а Чезаре встречал кузена. Весело переговариваясь, оба вошли в гостиную, и глаза Робин расширились от удивления, когда она увидела братьев вместе.
Это все равно, что смотреть на негатив и отпечатанную с него фотографию. Светлые, с медовым оттенком волосы Вулфа были такими же густыми, как иссиня-черные волосы Чезаре. Все остальное: глаза, черты лица, рост, телосложение, были удивительно схожи. Граф Вулф Гамбрелли оказался таким же обезоруживающе красивым, как и Чезаре!
- Мисс Ингрэм - можно звать вас Робин? - кажется, вы скоро станете моей кузиной? - граф говорил по-английски с легким, еле заметным акцентом. Глаза Вулфа светились одобрением, он с удовольствием расцеловал Робин в обе щеки.
Нахмурившись, Чезаре безотрывно наблюдал, как Робин смущенно отвечает на приветствие Вулфа.
- К сожалению, я не смогу позавтракать с вами, - сказала она, твердо решив немедленно уйти, ведь двое таких изумительно красивых Гамбрелли одновременно - это уж слишком!
- Как жаль, - мягко пробормотал Вулф, не отводя от нее восхищенного взгляда.
- Очень жаль, правда? - сказал Чезаре, решительно взяв Робин за руку с твердым намерением проводить ее к лифту. - Сейчас вернусь, Вулф, - бросил он через плечо.
- Не торопись, - добродушно разрешил кузен, удобно располагаясь в кресле. - Будь я помолвлен с Робин, я бы тоже постарался растянуть прощание, - с ленивым очарованием добавил он.
Уух.
Робин облегченно вздохнула, когда они с Чезаре вышли к лифту. Вулф Гамбрелли заслуживает своего имени - волк. Хищник. Гений обольщения.
- Ты мог бы брать у своего кузена уроки хороших манер, - насмешливо предложила она.
- У Вулфа есть любовница в Париже и еще одна в Милане, - возразил Чезаре.
Робин с интересом смотрела на Чезаре. Если бы она не знала его, она подумала бы, что ее внимание к очаровательному кузену вызывает у него ревность. Но она уже знала его...
Кроме того, Чезаре мог еще не понять - слава богу, пусть так и будет! - что она полюбила его, Чезаре. Всерьез. Глубоко. Безвозвратно.
- А третья может быть в Лондоне, - легко сказала она.
В ответ мужчина сильно сжал ее руку.
- Мне больно, Чезаре.
- Будет еще больней, если ты без моего ведома когда-нибудь окажешься вблизи моего кузена-шалопая! - сквозь зубы пригрозил он.
- Поверь мне, Чезаре, и одного Гамбрелли для меня слишком много!
Его глаза заблестели.
- Мне показалось, прошлой ночью ты не так думала, - тихонько напомнил он.
Робин почувствовала привычное тепло внутри.
- Как это типично для мужчин - говорить колкости о моменте физической слабости, - она постаралась увернуться от его рук, но это не удалось.