Дьявол зимой - Мэй Сандра (2007)
-
Год:2007
-
Название:Дьявол зимой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сазонова Лариса В.
-
Издательство:АСТ, Хранитель
-
Страниц:127
-
ISBN:978-5-17-041546-5, 978-5-9713-5144-3, 978-5-9762-3270-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дьявол зимой - Мэй Сандра читать онлайн бесплатно полную версию книги
– О да, – ответил он с таким самодовольством, что она не могла не улыбнуться.
– Вы уж-жасный человек.
– Не стану отрицать. Но, как показывает практика, скверные люди обычно заканчивают намного лучше, чем они того заслуживают. В то время как хорошие, вроде вас... – Он сделал жест в сторону Эви, словно ее положение служило подтверждением его мысли.
– Возможно, я не настолько хороша, как вам кажется.
– Надеюсь, что так. – Сент-Винсент задумчиво прищурился, прикрыв глаза ресницами, которые Эви нашла неприлично длинными для мужчины. Несмотря на высокий рост и широкие плечи, в нем было что-то кошачье... Он напоминал тигра, ленивого, но смертельно опасного. – Чем болен ваш отец? – вдруг спросил он. – До меня доходили кое-какие слухи, но ничего определенного.
– У него туберкулез, – тихо ответила Эви. – Диагноз поставили полгода назад, и с тех пор мы не виделись. Раньше Мейбрики позволяли мне навещать его в клубе, так как не находили в этом особого вреда. Но в прошлом году тетя Флоренс решила, что общение с отцом не способствует удачному замужеству, и запретила мне встречаться с ним. Они хотят, чтобы я делала вид, будто его не существует.
– Удивительно, – иронически произнес он, скрестив ноги. – Откуда это неожиданное желание суетиться вокруг его смертного одра? Хотите убедиться, что он упомянул вас в своем завещании?
Проигнорировав его издевательский тон, Эви задумалась над ответом.
– В детстве меня часто отпускали к нему, – сказала она после небольшой паузы. – Мы были привязаны друг к другу. Отец был – и остается – единственным человеком, которому я небезразлична. Я люблю его. И не хочу, чтобы он умер в одиночестве. Можете смеяться надо мной, если это вас забавляет. Мне все равно. Ваше мнение ничего для меня не значит.
– Ну-ну, не стоит заводиться. – В его голосе прозвучало искреннее веселье. – Похоже, вы унаследовали темперамент от отца. Мне приходилось видеть, как он так же сверкал глазами по поводу какого-нибудь пустяка.
– Вы знали моего отца? – удивилась она.
– Конечно. Все любители развлечений побывали в свое время у Дженнера. Ваш отец – неплохой человек, что не мешает ему быть вспыльчивым, как порох. Но я не могу понять, с какой стати одна из Мейбриков вышла замуж за парня, родившегося в городских трущобах.
– Думаю, для моей матери это была единственная возможность сбежать из дома.
– Совсем как в нашем случае, – заметил Сент-Винсент. – Вы не находите, что здесь есть определенное сходство?
– Надеюсь, на этом оно и кончается, – ответила Эви. – Я была зачата вскоре после свадьбы, а затем моя мать умерла при родах.
– Я не намерен награждать вас ребенком вопреки вашему желанию, – примирительно произнес он. – Существует немало способов избежать нежелательной беременности... тампоны, омовения, не говоря уже о серебряных амулетах... – Он осекся при виде ее выражения и рассмеялся. – Боже, у вас глаза как блюдца! Я испугал вас? Не может быть, что вы никогда не слышали о подобных вещах от своих замужних подруг.
Эви медленно покачала головой. Хотя Аннабелла Хант охотно делилась некоторыми тайнами супружеских отношений, она никогда не упоминала о способах предотвращения беременности.
– Сомневаюсь, что они сами когда-либо слышали об этом, – сказала она, вызвав у него очередной смешок.
– Я буду счастлив просветить вас, когда мы доберемся до Шотландии. – Его губы изогнулись в улыбке, которую сестры Боумен когда-то находили неотразимой... очевидно, они не замечали расчетливого блеска в его глазах. – Любовь моя, а вы не допускаете, что вам настолько понравится подтверждение брака, что захочется повторить?
Как легко, однако, ласковые словечки слетают с его языка!
– Нет, – твердо сказала Эви. – Не допускаю.
– М-м... – промурлыкал Сент-Винсент. – Обожаю вызов.