Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио
-
Название:Собрание сочинений, Том 6
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кельин Федор Викторович, Корнеев Юрий Борисович, Бугаевский Владимир Александрович, Иванов Вячеслав Всеволодович
-
Страниц:161
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Пойду к Клавеле, если разрешите.
Герцог уходит. Входят Роберто и Арнальдо.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Король, Роберто, Арнальдо.
Роберто
(королю)
Ты Клавелы обрученье
Праздновать уже собрался?
Король
Ты в обиде не остался —
Выслушай мое решенье:
Герцог зятем стал тебе,
Обручен с твоей сестрою,
А его сестра — с тобою.
Радуйся своей судьбе!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Роберто, Арнальдо.
Роберто
Ах, Арнальдо! Как мне быть?
Все запуталось безмерно.
Арнальдо
Страсть любовную, наверно,
Невозможно победить
Ни советом, ни запретом.
Ревности огромна власть,
И придется всем пропасть,
Яростью ее задетым.
Роберто
Не о том моя забота,
Что женить меня хотят.
Ревность — это сущий ад.
Стал ее любимым кто-то —
Вот невзгода, вот несчастье!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, дон Манрике и Тельо.
Дон Манрике
(к Тельо)
Если б суждено мне было
Умереть, нашлись бы силы,
Чтобы смерть принять за счастье.
Тельо
Ты, однако, не мертвец!
Хорошо, что жив остался!
Дон Манрике
Да, но разочаровался —
И пришел любви конец!
Слух не лжет на этот раз:
Решено бесспорно дело
О замужестве Клавелы.
Тельо
Герцог был здесь, что ль, сейчас?
Дон Манрике
Да, и смерть близка моя.
Боже мой! Что делать нам?
Тельо
Принц здесь.
Дон Манрике
Подожди вон там.
(К Роберто.)
Государь! Хотел бы я
Выразить вам пожеланья
Добрые, хоть ваш секрет
Разглашать охоты нет.
Роберто
Граф! Не могут все старанья
Ни к чему нас привести.
Знаешь ты: люблю я страстно
Ту, которая прекрасна,
Точно ангел во плоти.
Этой ночью ждал врага я.
Дон Манрике
Ну и что ж?
Роберто
Его я встретил,
Но соперник не ответил,
Просьбами пренебрегая.
Избежать хотел я драки
С тем, кто смел меня обидеть.
Дон Манрике
Не смогли лица увидеть?
Роберто
Встретились мы с ним во мраке,
Он и спрятался бесчестно.
Дон Манрике
И все время он молчал?
Роберто
А иначе я б узнал…
Дон Манрике
Значит, голос вам известный?
Роберто
Да, и тот, кого считаю
Другом, может быть врагом.
Дон Манрике
Коль отделался молчком,
Значит, трусил, полагаю.
Принц, наверное, нанес
В наказанье грубияну
Ужасающую рану?