Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Альдемаро

(к Белардо)

Вошли. Впотьмах не разберешь.

Кто это?

Белардо

Гости, вероятно.

Альдемаро

Закутан в плащ идальго знатный…

Наверно, молод и хорош!

Белардо

Вы ревновать уже хотите?

Альдемаро

С войной любви я незнаком:

Мне каждый кажется врагом,

И сразу я готов к защите.

Тельо

(к Вандалино)

Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть.

И даже не один — тут двое!

Вандалино

Сейчас узнаем, что такое.

(К Альдемаро.)

Простите… С кем имею честь?

Альдемаро

Мы служим здесь.

Вандалино

(вглядываясь в него)

Ошибка явно.

(К Альдемаро.)

Сеньор! Простите — за слугу

Никак принять вас не могу.

Альдемаро

Я поступил сюда недавно:

Учитель танцев в доме здесь.

Вандалино

И… в этом доме вы живете?

Альдемаро

Да.

Вандалино

Вам легко моей заботе

Помочь.

Альдемаро

К услугам вашим весь.

Вандалино

Раз вы живете в этом доме,

Я вам охотно отдаю

Доверье и приязнь мою

В неограниченном объеме!

Альдемаро

Я благодарен всей душой,

Сеньор, но, право, я сконфужен…

Вандалино

(к Тельо)

Вот, Тельо, вот тот, кто мне нужен

Да будет он посредник мой!

Альдемаро

(к Белардо)

Белардо! Всей душой моею

Предчувствую мою беду:

Я в нем соперника найду!

(К Вандалино.)

А с кем, сеньор, я честь имею?

Быть может, родственник вы им:

Тогда мой долг служить вам верно

И помогать во всем всемерно

Всем разумением моим.

Вандалино

Я ей сродни — своей любовью,

В крови горящей у меня:

Всем пылом своего огня

Она с моей смешалась кровью.

Так мы теперь в родстве живем:

За кровь взамен беру я пламя.

Альдемаро

О да, любовь владеет нами,

Воспламеняя кровь огнем,

Своим дыханьем зажигая…

Любовь — вернейшее родство,

И в мире ближе нет его.

Вандалино

Как мне по сердцу речь такая!

Маэстро! Вижу — вы умны,

Вы истый кавалер при этом,

На опыте знакомый с светом,

Вы мне должны помочь, должны!

Я с вами говорю, как с другом,

Как стал бы говорить с врачом

О положении своем

Больной мучительным недугом.

Поверьте — нет безумья в том,

Когда мы душу открываем,

И если боль мы изливаем,

То облегченье ей даем.

Но про сердечные мученья

Моей любви не только вам —

Готов кричать о них камням!

Альдемаро

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий