Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
и в горечи мрачится око мое.
Заступись Сам за меня пред Собой!
Иначе кто поручится за меня?
Сердца их для пониманья Ты закрыл;
потому и не дашь им торжества.
Кто обрекает друзей своих на беду, —
у детей его вытекут глаза.
Присказкой людской Он сделал меня,
и я стал тем, кому плюют в лицо.
От горя помутилось око мое,
и все тело мое стало как тень.
Праведные об этом восскорбят,
и невинный отступнику явит гнев;
но не сойдет праведный с пути своего,
и будет возрастать, чьи руки чисты.
А вы — подступайте ко мне все:
не сыщу между вами Мудреца!
Прошли мои дни; мне надежды нет,
чаяния сердца моего мертвы.
Ночь ли возможно превратить в день,
поднести свет к лику тьмы?
Мне ль надеяться? Преисподняя — мой дом,
и во мраке постелю я себе постель;
гробу скажу: «Ты мне отец!» —
а червям: «Ты мне мать, а ты сестра!»
Где после этого надежда моя,
и упование мое — кто увидит его?
В преисподнюю ли оно сойдет
и вместе со мной ляжет во прах?»
Глава 18
И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал:
«Когда вы положите речам конец?
Сначала подумайте — говорите потом!
Зачем считаться нам за скотов
и терпеть унижение в своих же глазах?
Ты, раздирающий себя в гневе своем!
Из-за тебя ли опустеет земля
и скала с места своего сойдет?
Да, у виновного потухнет свет,
и не заблещет пламя его огня;
сияние померкнет в шатре его,
и светильник его угаснет над ним!
Сократятся шаги силы его,
от своего же умысла он падет;
запутается в сеть его нога,
и по тенетам — его путь;
вервие за пяту схватит его,
и петля уловит его;
разложены по земле силки на него,
и по дороге — на него западни!
Отовсюду ужасы пугают его,
понуждают кидаться туда и сюда.
Истощится от голода его мощь,
и погибель встанет рядом с ним.
По частям его кожу съест,
съест Первенец Смерти члены его.
Из шатра надежды извергнут его,
и к Царю Ужасов он сойдет;
останется без жителя шатер его,
и серой посыплют его двор!
Внизу отсохнут корни его,
а вверху увянут ветви его!
Память о нем исчезнет с земли,
и на стогнах его не помянут.
Изгонят его из света во мрак
и сотрут его с лица земли;
не оставит он потомков в народе своем,
и не будет последыша в жилищах его!
На западе ужаснутся о его дне,
на востоке с трепетом услышат о нем.
Да, так кончит беззаконного дом
и место того, кому неведом Бог!»
Глава 19
И отвечал Иов, и сказал:
«Долго вам мучить душу мою,
своими речами терзать меня?
Вот, уже десять раз вы срамили меня,
и вам не стыдно меня утеснять!
Положим, и впрямь я погрешил;
мой грех остается при мне!
Или хотите величаться надо мной,
попрекать меня срамом моим?
Знайте, что Бог пригнул меня
и набросил на меня Свою сеть!
Я кричу: «Насилье!» — но ответа нет;
вопию, но правды не нахожу.
Он запер мой путь, чтобы мне не пройти,
и на тропы мои навел мглу;
славу мою Он совлек с меня
и сорвал венец с моей головы;
отовсюду сокрушил меня — гибну я! —
и с корнями исторг надежду мою;
воспылал на меня гневом Своим
и к Своим врагам причислил меня!
Все вместе подступили Его полки,
приготовили дорогу против меня,
обложили осадой мой шатер.
Братьев моих Он удалил от меня,