Клок-Данс - Энн Тайлер (2018)
-
Год:2018
-
Название:Клок-Данс
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Сафронов
-
Издательство:Фантом Пресс
-
Страниц:23
-
ISBN:978-5-86471-809-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Клок-данс» – смышленый, забавной и чуть-чуть горестный любовь о надеждах и неожиданных переменах, о том, собственно что участь крутит нас в собственном пляске, и, танцуя данный клок-данс.»
Клок-Данс - Энн Тайлер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лицо его было так близко, что она видела россыпь веснушек, мелких, как песчинки. Веснушки, считала Уилла, спасают его от красивости. И внушают доверие. Не раздумывая, она дала от ворот поворот самонадеянным футболистам, угощавшим ее коктейлями, а в тетрадке исписала целые листы строчками «Уилла Макинтайр» и «миссис Дерек Макинтайр», мечтая, что одним прекрасным вечером ей преподнесут обручальное кольцо. Можно обручиться, когда она будет на последнем курсе, прикинула Уилла, и пожениться после окончания ее учебы.
– Не представляю, что я уеду на работу, а ты останешься здесь, – сказал Дерек. – Ты должна быть со мной.
– Что? – Уилла оторопела. – Ты начинаешь работать уже в июне.
– Ну да.
– Ты хочешь, чтоб мы поженились через два месяца?
– Пусть через три, если тебе нужно больше времени на подготовку к свадьбе.
– То есть до окончания моей учебы?
– Доучишься в Калифорнии.
– Но здесь я получаю стипендию.
– Ну и что? И там получишь. С твоими-то оценками. Любой колледж тебя с руками оторвет.
Уилла не стала его уведомлять, что стипендию получить не так-то просто.
– Еще доктор Броган.
– А что с ним?
– У него большие планы на меня. Осенью я иду к нему на спецкурс по лингвистической антропологии.
– Ты думаешь, в Сан-Диего не обучают иностранным языкам?
– Нет, просто…
– Уилла, ты не хочешь стать моей женой?
– Хочу, но…
Дерек убрал руку и понурился.
– Я все испортил, – сказал он. – Надо было сделать официальное предложение.
– Не в том дело! Я очень хочу выйти за тебя, честно. Но может, пока просто обручимся?
– Конечно.
Прозвучало это неубедительно. Лицо его было непроницаемо.
– Ты сердишься на меня? – спросила Уилла.
– Нет.
– Пожалуйста, не сердись.
– Я ничуть не сержусь, ибо надеюсь, что вскоре ты передумаешь.
– Дерек…
– Значит, так: твоих родителей я называю «мистер» и «миссис». Обращение по имени только с их разрешения. А как обращаться к твоей сестре? Мисс Дрейк?
– Нет, глупый. – Уилла выдавила улыбку. – Элейн.
– А может, мисс Элейн? – задумчиво проговорил Дерек. – Мисс Элейн и мисс Уилла, сестры-вековухи из Ларк-Сити, Пенсильвания.
Уилла шутливо шлепнула его по коленке. Однако ощущение размолвки осталось.
Журнальная реклама изображала стюардесс в ладных юбках, жакетах и стилизованных пилотках. Но простоволосая девушка, встречавшая пассажиров на входе в самолет, была в мешковатом брючном (!) костюме. И салон с рядами тройных кресел выглядел не столь роскошно. Места Уиллы и Дерека оказались возле иллюминатора и в середине ряда. Дерек посторонился, пропуская Уиллу к окну, но она сказала: «Лучше сяду в середке, я же не такая длинноногая». Усевшись и застегнув ремень, Уилла опасливо нажала кнопку, откидывающую спинку кресла, и Дерек ее просветил, что делать это можно только после взлета.
Интерьер самолета оказался не гламурным, однако новизна впечатлений все равно будоражила. Здесь непривычно пахло пластиком, а еще акустика казалась странной – голоса пассажиров доносились как будто сквозь толщу воды.
В соседнее кресло уселся костлявый, сильно небритый мужчина в черно-красной клетчатой куртке и заношенных джинсах. От приветствия Уилла решила воздержаться и только улыбнулась ему, не разжимая губ, но сосед, возившийся с ремнем, этого, похоже, не заметил.