Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)
-
Год:1984
-
Название:Любовь и война. Великая сага. Книга 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Голубева
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:638
-
ISBN:978-5-389-16367-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).
Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги
В общей суматохе чьи-то руки схватили его сзади. Потом еще двое сержантов – один невероятно огромный – выбежали из-за стойки и тоже поспешили к нему.
– Тебе лучше убраться отсюда, парень, – сказал здоровяк, пока клерк старательно надувал щеки, изображая ярость, и брезгливо, двумя пальцами, держался за воротник, как будто после прикосновения Чарльза он стал заразным. – Начнешь шуметь – и придется тебе обедать в Старой Капитолийской тюрьме. А может, и ужинать тоже.
Чарльз вывернулся из державших его рук, сверкая глазами. Сержанты вели себя совсем не враждебно, по крайней мере здоровяк, но настроены были очень решительно. Ему ужасно хотелось пустить в ход кулаки. Сзади в коридоре уже собирались зрители. Он слышал их глухое бормотание, когда высокий сержант цепко сжал его запястье:
– Идем, бунтовщик. Веди себя разумно.
– Что, черт возьми, здесь происходит?
Резкий голос заставил их отпустить Чарльза и вытянуться в струнку. Чарльз обернулся и увидел подтянутого седоволосого офицера средних лет, без трех пальцев на правой руке. На эполете его темно-синего мундира он заметил вышитого серебряного орла.
– Полковник, – начал клерк, – этот бунтовщик заявился сюда и начал что-то требовать в оскорбительной форме. Мой вежливый отказ он принять отказался и вместо этого попытался…
Но Чарльз уже не слышал, что лепетал этот мерзавец, он во все глаза смотрел на офицера и видел ферму на севере Виргинии, словно из какой-то другой жизни.
– Чего именно он требовал? – спросил офицер, бросив на Чарльза сердитый короткий взгляд, и вдруг, словно не поверив своим глазам, посмотрел на него еще раз, не скрывая изумления.
«Боже мой, – подумал Чарльз, – ведь он же совсем не старый, просто выглядит так».
– Прево? – произнес он внезапно охрипшим голосом.
– Да, верно. Я вас помню. Кавалерия Хэмптона. А до того – Вест-Пойнт.
– О, да у нас тут встреча выпускников намечается, – пробормотал кто-то.
Прево одним взглядом заставил его умолкнуть и уже более мягко спросил у Чарльза:
– Что же здесь все-таки произошло?
– Я пришел просить о помощи. Мне очень нужно найти бригадного генерала Дункана из армии Союза.
– В этом нет ничего сложного, – сказал Прево, переведя взгляд на покрасневшего клерка. – Однако вам не следует ходить по городу с револьвером, особенно в этом здании. Прошу вас отдать его мне, а потом мы решим, что можно сделать.
Успокоившись, Чарльз расстегнул ремень с кобурой и протянул его Прево. Тот повесил ремень себе на плечо, а лысому клерку сказал:
– Назовите свое имя, солдат. Почему вы не выполнили свои обязанности и не проводили этого человека в службу личного состава? – Он снова повернулся к Чарльзу. – Там должен быть нынешний адрес бригадного генерала. Я его не знаю.
– Сэр… – забормотал клерк. – Я объяснял… Этот человек – бунтовщик. Вы только гляньте на него… Наглый, грязный…
– А ну молчать! – рявкнул Прево. – Война закончилась. Пора успокоиться! Генералы Грант и Ли, кажется, уже приняли этот факт, даже если вам это не под силу.
Униженный клерк уставился в пол.
– В течение часа его фамилия должна лежать на моем столе, – сказал Прево здоровяку-сержанту.
– Да, сэр.
– Идемте, Мэйн. Я тоже вспомнил ваше имя. Я покажу вам нужный кабинет. – Они уже пошли к двери, как вдруг полковник остановился. – Кажется, вы уронили свою сигару.
Толпа в коридоре рассеялась, хотя Чарльз продолжал привлекать к себе взгляды, пока они поднимались на следующий этаж.
– Спасибо, Прево, – сказал Чарльз. – Я вас сразу узнал. Джорджтаунский драгунский полк…
– И с тех пор еще много других. Все они в конце концов были уничтожены в Виргинии, так я в итоге и попал сюда с передовой. Через пару месяцев ухожу в отставку. Нам сюда, направо. Сейчас узнаем, где этот генерал Дункан.
– Я вам бесконечно благодарен, Прево. Мне действительно очень нужно его найти по важному делу.
– Служебному?