Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах - Р. Хан, М. Шайхынова (2015)
-
Год:2015
-
Название:Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:КазНУ
-
Страниц:10
-
ISBN:978-601-04-1279-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Миссии уроков согласно пособию – осваивание обучающимися профильной средние учебные заведения общепризнанных мерок российского писательского стиля, организация старшеклассников ко осуществлению задач экзаменационной деятельность в наиболее значительном высококачественном степени, развитие стабильных фактических способностей исполнения испытательных также коммуникативных вопросов в экзаменах, но кроме того использование нормированной произносимой также писчей информацией во разных областях последующей (послешкольной) существования. Основная задача – гарантировать помощь изучения нахождения тренировочного объекта «Русский язык» абсолютно всеми выпускниками профильной средние учебные заведения, выработать мастерства также умения исполнения испытательных.
Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах - Р. Хан, М. Шайхынова читать онлайн бесплатно полную версию книги
Профессиональная лексика – слова, употребляемые в разговорной речи людьми определенной профессии, специальности, например, «шапка» (в издательско-полиграфическом деле) – заголовок крупным шрифтом; «прозвонить» схему (в электротехнике) – найти обрыв в схеме и т.п.
Профессиональные слова используются в художественной речи для точного и яркого описания жизни, занятий, быта людей той или иной профессии.
Профессиональные слова, используемые в художественной речи, называют профессионализмами.
Жаргонная лексика (жаргон) – это искусственные, иногда условные слова и выражения, которые используются членами определенной группы людей, объединенных общими интересами, профессией, возрастом.
Профессиональная, диалектная и жаргонная лексика в языке художественной литературы используется как выразительное средство. Но использовать эту лексику нужно умело, уместно и умеренно, следуя, как писал А.С. Пушкин, «соразмерности и сообразности». Если художественное произведение перегружено подобными словами, то затрудняется его чтение и понимание, снижаются художественные достоинства.
Фразеология
Фразеология– раздел языкознания, который изучает устойчивые сочетания слов, т.е. фразеологизмы.
Фразеологизм – устойчивое в составе, целостное по значению сочетание слов. Например: уйти в свою скорлупу, тертый калач.
В некоторых случаях о литературном происхождении фразеологических выражений известно даже школьникам. «Крылатыми» фразами, например, стали строки из пьесы А.С. Грибоедова «Горе от ума»:ври, да знай же меру– умей вовремя остановиться, когда рассказываешь о несуществующих вещах;как не порадеть родному человечку– помочь приближенному человеку;карету мне, карету! – об остром желании удалиться, уйти;счастливые часов не наблюдают– о счастливом или чем-нибудь увлеченном человеке, который не обращает внимания на окружающее, не замечает течения времени.
Закрепились в русской речи и обороты из произведений А.П. Чехова:на деревню дедушке– отправить сообщение, корреспонденцию, не зная адреса;человек в футляре– человек, замкнувшийся в кругу узких, мещанских интересов, который отгородился от реальной жизни и боится нововведений и перемен.
Оставил много фразеологизмов популярный автор начала ХХ-го века Козьма Прутков, например, такие:Хочешь быть счастливым – будь им! – как жизненная установка;нельзя объять необъятное, то есть нельзя, невозможно в один момент сделать все задуманное или намеченное;заткни фонтан– грубая форма заставить замолчать.
Стало крылатым и выражение Максима Горькогорожденный ползать, летать не можето лишенном возможностей, таланте человеке, который не может продвигаться вперед и достигать высот.
Среди иноязычных выражений выделяются фразеологизмы, как переведенные на русский язык, так и употребляющиеся без перевода.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования, например, из латинского языка:терра инкогнито. Значительное число фразеологизмов пришло из древнегреческой мифологии:ящик Пандоры– источник несчастий, бедствий;авгиевы конюшни –сильно загрязненное место;гордиев узел– трудноразрешимое дело;дамоклов меч– постоянно угрожающая кому-либо опасность, и множество других.