Белый клык - Джек Лондон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Белый клык
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Т. Г. Гриценко
-
Издательство:Мультимедийное издательство Стрельбицкого
-
Страниц:11
-
ISBN:978-1-387-70077-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Белый клык - Джек Лондон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Прошел час, за ним – другой. Когда пасмурный день постепенно начал сменяться ночью, в застывшем воздухе вдруг раздался далекий, слабый волчий вой. Он стремительно усиливался, выказывая неистовое возбуждение, и достигнув самой высокой ноты, будоража какое-то время воздух дрожащим напряжением, медленно утих. Его можно было бы принять за стенания заблудшей души, если бы он не был пропитан мрачной свирепостью и нетерпеливым голодом. Человек, который шел впереди, обернулся и встретился взглядом с идущим позади, от которого его отделял длинный, узкий ящик. Они кивнули друг другу.
Снова послышался вой, пронизывая собой тишину, словно иголками, и люди уловили, откуда он доносился. Вой раздавался позади них, где-то из заснеженных просторов, оттуда, где они недавно проходили. Третий ответный вой прервал тишину, снова позади, левее предыдущего.
– Они идут по нашему следу, Билл, – произнес человек, который шел впереди.
Его голос был хриплым и как будто ему не принадлежал. Казалось, ему было сложно говорить.
– Едва ли им фартит здесь на добычу, – ответил его товарищ. – Я не встречал заячьих следов уже несколько дней.
Люди стихли, хотя продолжали прислушиваться к охотничьему вою, который раздавался позади.
С наступлением темноты они повернули собак к кучке елей, растущих на берегу реки, и остановились на привал. Гроб, поставленный у костра, служил скамейкой и столом. Ездовые собаки, скучковавшись по другую сторону у огня, рычали и дрались между собой, но не выказывали ни малейшего намерения отбиться от стаи и убежать в темноту.
– Мне кажется, Генри, они подошли к огню ближе, чем обычно, – заметил Билл.
Генри, присев у костра, готовил кофе, ставя кофейник с кусочком льда на огонь, и в ответ только кивнул. Он не проронил ни слова, пока не сел на ящик и не приступил к еде.
– Собаки знают, где их шкуры в безопасности, – сказал он. – Здесь их брюха сыты, а убегут – станут кормом для диких зверей. Они не глупы, эти собаки.
Билл покачал головой:
– Ну не знаю, не знаю.
Его товарищ с интересом взглянул на него.
– Впервые слышу, чтобы ты засомневался в их разумности.
– Генри, – ответил тот, задумчиво пережевывая бобы, – может ты заметил, как собаки дрались, когда я кормил их?
– Они хулиганили больше обычного, – согласился Генри.
– Сколько у нас собак, Генри?
– Шесть.
– Однако, Генри… – Билл остановился на мгновение, чтобы осмыслить его слова. – Я хотел сказать, Генри, у нас шесть собак. Я достал из мешка шесть рыб. Дал по одной рыбе каждой собаке и, Генри, одной собаке рыбы не хватило.
– Ты посчитал неверно.
– У нас шесть собак, – вновь спокойно повторил Билл. – Я достал шесть рыб. Одноухому рыбы не досталось. Я вернулся к мешку и достал ему еще одну рыбу.
– У нас только шесть собак, – сказал Генри.
– Генри, – продолжал Билл. – Я не утверждаю, что все они были собаками, но всего семеро получило по рыбе.
Генри перестал жевать и взглянул поверх костра, чтобы пересчитать собак.
– Сейчас их только шестеро, – произнес он.
– Я видел, как одна убегала прочь, – заявил Билл со спокойной уверенностью. – Их было семь.
Генри сочувственно посмотрел на своего товарища и произнес:
– Я буду крайне счастлив, когда это путешествие закончится.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Билл.
– Я хочу сказать, что груз, который мы везем, действует тебе на нервы и тебе начинает мерещиться всякая чепуха.
– Я думал об этом, – мрачно ответил Билл. – Но только вот, когда она убегала прочь, я заметил на снегу ее следы. Я пересчитал собак и снова насчитал шестеро. Следы остались там, на снегу. Хочешь на них взглянуть? Я тебе покажу.
Генри ничего не ответил, а продолжал молча жевать, пока не доел свой ужин, запив его кофе. Он вытер рот тыльной стороной ладони и произнес: