Загадочные убийства - Дженнифер Роу (1992)
-
Год:1992
-
Название:Загадочные убийства
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. И. Максимова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:125
-
ISBN:978-5-17-102216-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Загадочные убийства - Дженнифер Роу читать онлайн бесплатно полную версию книги
А вот Алистера, похоже, не раздражают. Он по-хозяйски протянул руку и пробежался опытными пальцами по блестящим растрепанным кудряшкам Белинды, создавая из хаоса порядок.
— Так гораздо лучше. — Алистер улыбнулся, глядя ей в глаза, и убрал на место упавшую на лоб кудряшку.
Белинда одобрительно хихикнула и вздохнула:
— Я безнадежна. Вы так старались…
— Вы не безнадежны, вы прелестны, — возразил профессиональным тоном стилист. — Не забывайте об этом.
Из кухни появилась миссис Хиндер с подносом, пересекла комнату и, милостиво кивнув Белинде, негромко сказала:
— Я услышала вас на кухне, голубушка, поэтому сделала для вас горячий шоколад. Вы нормально себя чувствуете?
Экономка водрузила три чашки, сливки, сахар, огромный серебряный кофейник и две кружки с шоколадом на стол.
— Да. Спасибо огромное. — Белинда взяла протянутую кружку и тут же поднесла ко рту, словно хотела продемонстрировать свою благодарность.
— Для вас тоже шоколад, Алистер, — заявила миссис Хиндер, — иначе не заснете. Вы себя знаете. Остальное мне отнести в кабинет или как? Детектив желает, чтобы я еще и наверх поднялась?
Она склонила голову набок, непроницаемым взглядом уставившись на Берди.
— Я это заберу, миссис Хиндер, не беспокойтесь. А наверх отнесет Тоби. — Она взяла поднос, который оказался тяжелее, чем можно было предположить. — Ну что, идемте, Белинда?
Толстушка кивнула, глотнула еще шоколада и торопливо направилась к двери, обеими руками прижимая кружку к груди.
— Печальное зрелище, а? — пробормотала Бетти Хиндер, глядя вслед неуклюже шагавшей Белинде. — Сначала муж-мерзавец, теперь увлеклась вот этим, с позволения сказать, Уильямом. До чего же некоторые из нас дуры, когда дело касается мужчин: как магнитом тянет к прохвостам — от одного к другому.
— Т-ш-ш! — предостерег ее Алистер. — Может услышать. Вообще-то я думаю, что они с Уильямом идеально подходят друг другу. А вы, Верити?
— О да. Браки заключаются на небесах!
Миссис Хиндер одобрительно фыркнула, а Берди вслед за Белиндой отправилась в гостиную, осторожно балансируя тяжелым подносом. Когда они уже добрались до двери в коридор, Эдвина пошевелилась, а Джози что-то буркнула. "Проклятие! — подумала Берди. — Нужно было выйти прямо из столовой, чтобы не потревожить их. Как же я не сообразила…"
— Берди! — прогремел Тоби из темноты холла. — А ты не особенно спешила, а? Несешь кофе для Милсона? Мне нужно срочно и гораздо больше.
— Да тише ты! — зашипела Берди. — Люди спят! О черт!
Обо что-то споткнувшись, она потеряла равновесие, и поднос угрожающе накренился. Белинда, выглядывавшая из-за ее плеча, пискнула, а Тоби быстро пересек холл, забрал у нее поднос и поставил на один из столиков у подножия лестницы. Бросив взгляд на Белинду, он вопросительно уставился на Берди.
— Я подумала, что ты можешь пока поговорить с Белиндой. Эдвина все равно спит.
— Хм. Прошу прощения, но сейчас я ни с кем разговаривать не намерен, — заявил Тоби, горой возвышаясь над обеими женщинами. — Простите, Белинда, но вам придется подождать еще немного: я нужен наверху. А вы, мисс Бердвуд, не могли бы уделить мне минутку в кабинете?
Берди заметила его неискреннюю ухмылку, поэтому сказала:
— Можно я сначала выпью кофе? Просто умираю без него.
— На это нет времени, да и в любом случае мне нужен весь кофейник. Попросишь потом сварить еще.