Загадочные убийства - Дженнифер Роу (1992)
-
Год:1992
-
Название:Загадочные убийства
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. И. Максимова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:125
-
ISBN:978-5-17-102216-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Загадочные убийства - Дженнифер Роу читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да, слава богу. Стоило оказаться на улице, как будто кто-то закрыл кран. К тому же он едва не рухнул, так что копам пришлось практически нести его в лодку. Он все рассказал, причем все повторял и повторял про свою мать, про остальных: Лоис, Марго… Анжелу… — Алистер потер костяшками пальцев глаза и окинул всех взглядом. — Знаете, до сих пор не могу поверить. Ничему. Это как какой-то страшный сон. Марго, Уильям — как я мог так ужасно ошибаться в обоих? Они не были теми, кем казались.
— Да нет, были, — задумчиво произнесла Эдвина. — Просто не только такими.
— Может, вы правы. — Он переступил с ноги на ногу. — Пожалуй, пойду помогу Бетти. Завтрак ведь только для нас, так?
— Да. Думаю, остальные спят.
— Хорошо. Скоро вернусь. Позавтракаем перед камином.
Алистер ушел в столовую, а Эдвина и Берди уселись у огня.
— От всей этой жуткой истории по меньшей мере одному из нас стало лучше, — сказала Берди. — Хелен. Она как будто проснулась после кошмарного сна и, надеюсь, теперь сможет жить дальше. Чего, к сожалению, не скажешь о Белинде. У нее за спиной и так годы на таблетках, а впереди еще больше, судя по тому, что у нее за сестрица. А вот у Джози все будет хорошо. Хотя готова спорить на что угодно, это далеко не последняя неприятность, которую ей устроит муженек.
— Ты озвучила мои мысли, — согласилась Эдвина, не отводя глаз от пляшущего огня, и внезапно спросила: — Какое-то время ты думала, что это я, да?
— Совсем недолго, — усмехнулась Берди. — Не принимай близко к сердцу. Я подозревала всех по очереди, знаешь ли, даже Бетти. До тех пор пока она не продемонстрировала кровь на чулке. Это сразу исключило ее из подозреваемых. А ты, должна признать, как кандидат для шантажа подходишь идеально.
— Несмотря на то что, у меня есть и деньги и положение в обществе, ничего противозаконного я не совершала, — с достоинством возразила Эдвина. — Да и вообще практически не имею пороков. Не повезло, да?
— Да ладно, ты же еще не умерла! — рассмеялась Берди. — Еще есть время поставить пару клякс в тетрадку.
— Вообще-то я об этом уже думала. — Эдвина откинулась на спинку кресла, вытянула ноги и, заложив руки за голову, улыбнулась. — Не то чтобы замараться, ты же понимаешь, а просто… развернуться. Поскольку жизнь вела суперпорядочную, я и тратила на себя совсем немного: вкладывала денежки то туда, то сюда, прокручивала. Так что мне их не потратить, даже если я проживу лет до ста двадцати. А это место…
Берди была по меньшей мере изумлена:
— Ты что, решила купить Дипден?
— О нет, не весь, только партнерскую долю, и то как инвестицию. Этим местом управляет Алистер, без него оно ничто. Именно он, а не Марго Белл, привел Дипден к успеху. Она его облапошивала. А теперь у Дипдена такая репутация, что ему не требуется гламурный номинальный хозяин. Зато Алистеру необходимы деньги и советы профессионала, и вот как раз это я могу обеспечить. И знаешь, это чертовски хороший бизнес, я тут ничего не потеряю. — Она помялась. — Это, конечно, весьма необычно для людей моего круга, так что мне придется соблюдать осторожность.
— А еще лучше действовать инкогнито, — ухмыльнулась Берди.
— Думаешь, я чокнулась? Как по-твоему, Алистер заинтересуется? — обеспокоенно посмотрела на нее Эдвина.
— Ответ на первый вопрос — "нет", на второй — "да", причем с радостью.
Вошла миссис Хиндер, толкая перед собой тележку, от которой исходил восхитительный аромат.
— Бетти, вы прелесть! — воскликнула Берди, без приглашения хватая тарелку.
— Да уж конечно! Любовь по расчету — вот как это называется, — фыркнула экономка.