Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)
-
Год:1968
-
Название:Крик дьявола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Жученков
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-271-40608-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Себастьян! Себастьян! – прильнув к нему, повторяла ему на ухо Роза. – Себастьян! – негромко, но настойчиво повторяла она, касаясь его лба губами. Кожа была холодной и влажной.
Он лежал на спине, укрытый по пояс, его грудь была перевязана, а дыхание было сиплым и булькающим.
– Себастьян. Это Роза. Роза. Очнись, Себастьян. Очнись, это Роза.
– Роза? – Наконец он разобрал ее имя и прошептал его в ответ мучительно, хрипло, и свежая кровь окрасила губы.
Роза была на грани отчаяния. Она сидела возле него уже около двух часов. С тех пор как врач закончил перевязку, она сидела рядом и, прикасаясь к нему, звала по имени, пытаясь привести в чувство. И вот она увидела первые признаки жизни.
– Да! Да! Это я – Роза. Очнись, Себастьян. – В ее голосе послышалось облегчение.
– Роза? – Его ресницы дрогнули.
– Очнись. – Она слегка ущипнула его холодную щеку, и он поморщился. Его веки раскрылись.
– Роза? – чуть слышно просипел он.
– Да, Себастьян. Я здесь.
Вращая глазами, он отчаянно пытался сфокусировать взгляд.
– Я здесь. – Склонившись над ним, она обеими руками обхватила его голову и посмотрела ему в глаза. – Я здесь, дорогой, здесь.
– Роза! – Его губы скривились в жуткой пародии на улыбку.
– Себастьян, ты установил взрывчатку?
Его дыхание стало еще более частым и хриплым, и рот задрожал в мучительных усилиях что-то вымолвить.
– Скажи им, – прошептал он.
– Что сказать?
– В семь. Нужно остановить.
– Семь часов?
– Не хочу… чтобы ты…
– Она должна взорваться в семь?
– Ты… – Это уже было для него слишком – он закашлялся.
– В семь часов? Ты это хотел сказать, Себастьян?
– Ты… – Закрыв глаза, он силился что-то сказать. – Прошу. Не умирай. Останови.
– Ты установил ее на семь часов? – Продолжая держать его голову, она от нетерпения дернула ее к себе. – Скажи же, ради Бога, скажи мне!
– Семь часов. Скажи им… скажи им.
Все еще не отпуская его, она взглянула на висевшие в лазарете часы.
Изящные стрелки на белом циферблате показывали без четверти.
– Только не умирай, прошу тебя, не умирай, – бормотал Себастьян.
Роза уже почти не слушала его едва различимые мольбы. Она злорадно торжествовала: теперь она знала когда. Она знала точно. И могла попросить привести Германа Фляйшера.
Она нежно опустила голову Себастьяна на подушку. На столике под часами среди всевозможных скляночек и кювет с инструментами лежал блокнот с карандашом. Она подошла к столику и под подозрительным взглядом охранника написала записку.
Капитан,
мой муж пришел в сознание. У него есть крайне важное сообщение для комиссара Фляйшера. Он будет говорить только с комиссаром Фляйшером лично. Это сообщение может спасти Ваше судно.
Роза Олдсмит.
Она сунула свернутый листок бумаги в руку охраннику.
– Это – капитану. Для капитана.
– Kapitan, – повторил охранник. – Jawohl. – И направился к двери лазарета. Она наблюдала, как он, что-то сказав стоявшему за дверью часовому, передал тому записку.
Роза опустилась на край койки возле Себастьяна и нежно провела рукой по его бритой голове. Начавшие отрастать волосы были жесткими и колючими.
– Дождись меня, милый. Я пойду с тобой. Дождись меня.
Но он вновь провалился в небытие. Тихо мурлыча что-то, Роза приласкала его. Улыбаясь своей внутренней радости, она ждала, когда минутная стрелка доползет до макушки циферблата.
83
Капитан Артур Джойс лично руководил распределением необходимой для затопления судна взрывчатки. Возможно, давным-давно кое-кому уже довелось испытать то же самое – неизбежность подчинения гласу, прозвучавшему из горящего терновника.