Knigionline.co » Книги Приключения » Аку-аку. Тайна острова Пасхи

Аку-аку. Тайна острова Пасхи - Тур Хейердал (1957)

Аку-аку. Тайна острова Пасхи
  • Год:
    1957
  • Название:
    Аку-аку. Тайна острова Пасхи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Норвежский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Лев Жданов
  • Издательство:
    Гельветика
  • Страниц:
    18
  • ISBN:
    978-5-367-03280-2, 978-5-4357-0336-8
  • Рейтинг:
    3.7 (3 голос)
  • Ваша оценка:
«Аку-аку» — интересный рассказ о первых поселенцах острова Пасхи. Они не возводили ни замков, ни дворцов, а вытесывали из камня великанские гуманоидоподобные фигуры и ставили их на сильных каменных лоджиях во всех концах острова. Но когда-то стук рубил о гранит смолк. Смолк в один момент, так как орудия сохранились возлежать на пространствах и почти все скульптуры были готовы лишь только наполовину. Таинственные ваятели канули во мрак дальнего минувшего. Собственно что же случилось на полуострове Пасхи? «Во всем мире нет 2 обитаемого уголка, такового же уединенного, как полуостров Пасхи. Наиближайшая суша, которую лицезреют его обитатели, на небе: месяц и планетки. Им надобно двигаться далее, чем кому-либо, дабы увериться, собственно что на самом деле суша есть значительно поближе. Вот откуда их внимание к звездным небесам, вот отчего они понимают наименования звездного неба чем какого-либо другого, чем наименования населенных пунктов и государств в нашем личном мире.
На данном дальнем полуострове, лежащем за тридевять территорий, люд в свое время были поглощены одной из собственных самых необычных задумай. Какой люд — никому неизвестно. И никто не понимает — для чего.»

Аку-аку. Тайна острова Пасхи - Тур Хейердал читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Буэнос диас, бургомистр, что-то не больно людно на берегу.

– Верно, – согласился он. – Но эта земля теперь уже не наша, мы живем в деревне на другом конце острова, а сюда пускают только овец, которые принадлежат военным морякам. Посмотрите. – Он указал на круглый пригорок.

В самом деле, я отчетливо увидел стадо овец, которое серым одеялом ползло по склону.

Судно уже снялось с якоря, и залив остался позади. Мы скользили вдоль отвесных скал, хищный прибой здесь изгрыз вулканические породы, и получились головокружительные пропасти. Будто в разрезанном торте, чередовались ржаво-красные и желто-серые слои, а на самом верху гребень был оторочен зеленой травой и древними стенами, которые грозили свалиться с обрыва. Километр за километром шли неприступные кручи, потом остров опять сплющился, потянулась каменистая равнина, берущая начало у круглых травянистых конусов и бугров в глубине острова. Но нигде зелень не доходила до бурлящего прибоя, весь остров защитным валом окружало беспорядочное нагромождение черных лавовых глыб. В одном только месте степь прорывалась к самому морю, и остров точно улыбался нам приветливой улыбкой, радуя глаз видом широкого солнечного пляжа.

– Анакена. – Бургомистр благоговейно склонил голову. – Здесь жили в старину короли. Вот на этом берегу высадился основатель нашего рода Хоту Матуа.

– А теперь кто тут живет?

– Никто. Только хижина пастухов стоит.

Я окликнул капитана, он согласился, что здесь отличное место для лагеря.

И этот залив скрылся позади, снова потянулся дикий берег с обрывами и глыбами лавы, и только на самом западе мы опять увидели плавно спадающий к морю откос и на нем деревню Хангароа. Белые домики в аккуратных садах, тут и там в окружении одиноких пальм и деревьев; на пригорках поодаль виднелись купы эвкалиптовых насаждений. Длинная ограда обозначала границу деревни, весь остальной остров был овцефермой военно-морских сил.

– Вот моя родина, – горделиво произнес бургомистр.

Ничего не скажешь, красиво! Мы не могли оторвать глаз от берега. Даже Аннет притихла на руках у Ивон и как завороженная смотрела на кукольную деревушку под огромным голубым небом. Внезапно повсюду замелькали люди, и все они, кто бегом, кто верхом, мчались в одном направлении – туда, куда шло наше судно.

– До чего здорово! – восхищался Тур-младший. – Совсем как в театре.

Капитан распорядился поднять флаги, и они мелькали над кораблем всеми цветами радуги и всеми символами морского кода, начиная от «чумы» и кончая «почтой»; приветственно ревела судовая сирена. В ответ на берегу кто-то поднял на одиноком флагштоке чилийский флаг.

Бургомистр вытер глаза рукавом.

– Сеньор, – заговорил он, – это страна Хоту Матуа. Это моя страна. Двадцать восемь лет я здесь бургомистром. Чем был бы остров Пасхи без меня? Ничем. Остров Пасхи – это я. Я – остров Пасхи, – твердил он с чувством, ударяя себя в грудь.

Полно, уж не Гитлера ли я вижу перед собой? Нет, конечно нет, ведь этот дурачок бесконечно добрее и безобиднее. Он доволен тем, что у него есть. Даже не помышляет о том, чтобы отнять у овец земли по ту сторону ограды.

– Сеньор, – приступ красноречия продолжался, – мы с вами единственные знаменитые люди на этом острове. Все знают меня. А кто знает губернатора? Люди приезжали даже из Германии, чтобы взять для анализа кровь из моего уха. Из Глазго и Австрии пишут и просят прислать резные работы бургомистра острова Пасхи. Мир знает меня. Так дайте же мне вашу руку, сеньор, как друг!

Мы обменялись рукопожатием, и бургомистр вежливо попросил разрешения называть меня сеньором Кон-Тики.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий