Языческий лорд - Бернард Корнуэлл (2013)
-
Год:2013
-
Название:Языческий лорд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:152
-
ISBN:978-5-389-14914-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Языческий лорд - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Мы перебили охрану северных ворот, – доложил Мереваль. Он накинул кольчужный капюшон, и голос его звучал приглушенно. – Я оставил двенадцать человек охранять их.
– Нужны еще две группы, – сказал я. – Они должны подняться на стены по обе стороны от этих ворот.
Я имел в виду восточную и западную стены.
– По двенадцать человек в каждом отряде, – продолжил я. Мереваль промычал, что понял. – И прикажи им проверить остальные ворота. Думаю, они замурованы, но лучше в этом убедиться!
Я не знал точно, сколько людей было на боевой площадке южных ворот, но человек двадцать самое меньшее. Отрядив парней Мереваля на стены, я мог взять защитников в клещи.
– Предупреди своих насчет лучников, – бросил я Меревалю.
Потом снял пояс с мечом и плащ. Натянул через голову кольчугу. Кожаная поддевка воняла как помет хорька. Наконец надел шлем, снова застегнул пояс и набросил плащ. Дружинники разбирали свои кольчуги. Финан сунул мне щит.
– Раздобудь дрова! – крикнул я ему.
– Уже несут, – терпеливо ответил он.
Воины ворвались в соседний дом и ломали стол и лавки. На заднем дворе был свинарник, мы скинули наземь его кровлю и разобрали стропила. Тут же горел очаг – всего лишь дымящие угли в кольце камней. Сбоку от него стоял старый котел, с дюжину глиняных горшков помещались на прикрепленной к стене полочке. Взял один из горшков, высыпал сушеные бобы и оглянулся в поисках лопаты. Вместо нее подвернулся черпак. С его помощью я сгреб угли в горшок, который поставил в котел.
Все это заняло время. Я по-прежнему не представлял, сколько врагов внутри города, и при этом делил свои силы на отряды. Это чревато тем, что мои отряды могут задавить числом по отдельности. Мы застали гарнизон врасплох, но сестерцы быстро оправились, и если их много, то им ничего не стоит перещелкать нас, как клопов. Необходимо было поторапливаться. Я знал, что охрана северных ворот уже перебита, и предположил, что Ролло запер данов в большом доме с колоннами. Но это не значит, что в других кварталах города не окажется еще три или четыре сотни рассерженных северян. Защитники южных ворот держатся уверенно, выходит, полагаются на помощь. Они выкрикивали оскорбления, приглашая нас высунуться из переулка и умереть.
– Можете подождать там! – гаркнул один из них. – Все равно подохнете! Добро пожаловать в Сестер!
Необходимо овладеть стенами. Я подозревал, что за пределами города есть еще воины, и, следовательно, нельзя дать им войти. Мои люди охапками сносили солому и разломанные деревяшки на улицу.
– Мне нужно четыре человека, – сказал я. Большее количество не могло поместиться в нижнем этаже башни. – И еще шестеро в кольчугах и со щитами!
Шестерых я послал вперед. Они побежали к башне. Как и следовало ожидать, лучники спустили тетивы, и стрелы бессильно вонзились в щиты. Увидев, что луки разряжены, я повел четверку. Полетели камни. Щит я держал над головой, и он вздрагивал от ударов булыжников по ивовым доскам. В правой руке у меня был котел.
Я нырнул в башню. Будь у защитников мозги, они выслали бы людей оборонять подходы к древней римской лестнице, но, чувствуя себя в безопасности на площадке, сестерцы предпочли остаться там. Зная, что мы внутри башни, даны засыпали нас камнями. Прикрывшись щитом, я поднялся на пару ступенек. Доски щита трещали, но держались, прикрывая меня и тех, кто подносил дрова и солому. Свободной рукой я разложил горючее вокруг лестницы, затем снова взял котел, вытащил раскалившийся горшок и высыпал угли в солому.
– Еще дров! – взревел я. – Еще!