Языческий лорд - Бернард Корнуэлл (2013)
-
Год:2013
-
Название:Языческий лорд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:152
-
ISBN:978-5-389-14914-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Языческий лорд - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ушел и пропал, – ответил он. – Полмира ушло.
– Кто же остался?
– Самые негодные, не способные грести, скакать, летать или ползать. – Старик гоготнул. – Полмира ушло, и полмира пропало. Только эльф остался!
– Эльф?
– Эльф тут, – серьезно подтвердил корзинщик. – Но остальные ушли.
Спятил дед, подумалось мне, но морщинистые руки ловко управлялись с лозой. Бросив законченную корзину в кучу, старик взял новые прутья.
– Все ушли, – повторил он. – Только эльф остался.
Я тронул коня шпорами. По обе стороны от дороги возвышались столбы, и к каждому пеньковой веревкой был привязан скелет. Это, естественно, служило предупреждением, что воров ждет казнь. Большинство правителей удовольствовались бы парой черепов, но Хэстен любил производить впечатление. Скелеты напомнили мне об Освальде, но я сразу забыл о святом, так как дорога устремилась к северным воротам Сестера, и прямо на моих глаза створки замкнулись.
– Вот вам и добро пожаловать, – пробормотал Финан.
– Если бы ты заметил приближающийся отряд всадников, то как бы поступил?
– Я полагал, что ублюдки откроют их пошире и облегчат нам дело, – буркнул ирландец.
Ворота выглядели внушительно. По бокам от арки возвышались две каменные башни, хотя одна из них частично обрушилась в ров, через который был переброшен бревенчатый мост. Обвалившийся камень заменили деревом. Наверху арки соорудили площадку, с нее за нашим приближением наблюдал воин. Потом к нему присоединились еще трое.
Створки ворот были высотой в два человеческих роста. Выглядели они могучими, как скала. Над ними оставалось свободное пространство, потому как створки не достигали подножия боевой площадки, защищенной бревенчатой стеной и надежно выглядевшей крышей. Один из мужчин, стоявших в тени этой кровли, сложил руки ковшиком и поднес ко рту.
– Вы кто такие? – вопросил он.
Я сделал вид, что не слышу. Мы двигались дальше.
– Кто вы такие? – закричал дозорный снова.
– Ролло из Хайтабу! – сообщил Ролло.
Я намеренно держался позади первых рядов и пригнул голову – кто-то из стражей мог быть в Тэмворпиге и узнать меня.
– Вы опоздали! – заявил сестерец. Ролло молчал. – Пришли примкнуть к ярлу Кнуту?
– Из Хайтабу, – гаркнул Ролло.
– Вы не можете войти! – завопил дозорный. Мы подошли уже так близко, что надобность кричать отпала.
– И что нам делать? – спросил Ролло. – Торчать тут и подыхать с голоду? Нам нужна еда!
Наши кони остановились прямо перед мостом, который по ширине не уступал дороге и был шагов десять в длину.
– Езжайте вокруг, – приказал сестерец. – К южным воротам. Переберетесь по мосту здесь, а еду можете купить в деревне.
– Где ярл Кнут? – осведомился Ролло.
– Поворачивайте на юг, но сначала переберитесь через реку, – велел дружинник. – Лейкнир подскажет вам, что делать.
– Кто такой Лейкнир?
– Он главный тут.
– Но почему нам нельзя войти? – допытывался Ролло.
– Потому что я так сказал. Не велено. Ярл распорядился.
Ролло замялся. Он не знал, как быть, и оглянулся на меня, ожидая подсказки. В этот момент мой сын тронул лошадь и въехал на мост. Он поднял голову и посмотрел на тех четверых.
– Брана все еще здесь? – спросил Утред. Язык данов он усвоил от матери и от меня.
– Брана? – Караульный растерялся, и неудивительно, потому как Браной звали жену Хэстена. Я, впрочем, сомневался, что моему сыну известен сей факт.
– Ну, Брана, – повторил мой сын тоном, словно это имя знают все. – Брана! Ты ведь должен знать Малышку Брану, славную потаскушку с пышной грудью и с задницей, о которой можно только мечтать?
Парень сделал кулаком жест, словно взбивает подушку.
Человек наверху рассмеялся:
– Нет, эту Брану я не знаю!
– Тебе стоит с ней познакомиться, – вдохновенно заявил сын. – Но только после меня.
– Я пришлю ее за реку, – пообещал заинтригованный дозорный.