Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)
-
Год:2011
-
Название:Черный Город
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Владислав Ковалив
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:275
-
ISBN:978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да уж… — сердито пробурчал я, потирая свою перебинтованную икру ноги, на которой еще не зажили раны от порезов, сделанных когтями морсего.
— Не держи на них зла, — сказала мексиканка. — Они живут в своем маленьком мирке, в который мы вторглись без их разрешения. Если бы мы не совали туда свой нос, тех трагических событий с нами не произошло бы. Остается только надеяться, — Касси озабоченно вздохнула, — что никто не полезет туда, куда угораздило полезть нас.
— Я тоже на это надеюсь, — кивнул я. — Однако нам не следует забывать о фотографии, сделанной со спутника.
Кассандра озабоченно поджала губы.
Едва я вернулся из сельвы в цивилизованный мир, как при первой же возможности, просто из любопытства, запустил на компьютере, подключенном к сети Интернет, программу «Google Earth» и ввел географические координаты Черного Города. К моему превеликому удивлению, на появившейся на мониторе компьютера фотографии, сделанной с огромной высоты, можно было различить линии каменных проспектов города, образующих на поверхности джунглей неправильную пятиконечную звезду диаметром в несколько километров. Имея хорошее зрение и немножко терпения, можно было без особого труда установить, где именно находится на карте этот огромный и странный символ, различимый из космоса где-то неподалеку от реки Шингу, и затем прийти к выводу, что это и есть руины города Z, упоминаемые Фосеттом.
— Да, ты прав, — согласилась Кассандра и, сделав из салфетки шарик, бросила его на стол. — Это может стать серьезной проблемой… Однако на основании документа, который ты заставил подписать Кейруша, туземцы племени менкрагноти теперь станут полновластными хозяевами этих земель, и только они будут решать, кого пускать на свою территорию, а кого — нет… И можешь не сомневаться в том, что пройдет немало времени, прежде чем они к себе кого-то пустят. Нам остается только надеяться, что они сумеют отстоять свои права.
— Да, конечно… Давай уповать на то, что именно так все и будет, — кивнул я, в глубине души не очень-то в это веря. Хорошо ли, плохо ли, но племени менкрагноти мы уже больше ничем помочь не могли.
— Самое же замечательное заключается в том, что нам удалось добиться отмены затопления сельвы, — добавила Кассандра, пытаясь подбодрить саму себя, — и после того, как туземцам племени менкрагноти станет известно, что это в значительной степени заслуга Иака, наш друг наверняка не только добьется равноправия в своих отношениях с соплеменниками, но и будет иметь реальные шансы стать в ближайшем будущем преемником Менгке — вождем племени.
Слушая мексиканку, я подумал о том, что Провидение, похоже, решило выдать нам компенсацию за все то плохое, что случилось с нами в последнее время, и на нас посыпались хорошие новости.
— Получается, что то, что я сказал Иаку, когда прощался с ним, и в самом деле сбудется… — самодовольно прошептал я самому себе, откидываясь на спинку стула и вспоминая о том, что я предсказал нашему другу туземцу, что он когда-нибудь станет вождем своего племени.
Несколько минут спустя, все еще сидя за столом, я заметил, что Касси задумчиво смотрит куда-то в угол потолка.
— Ты сейчас думаешь… о Черном Городе? — тихо спросил я у нее, догадываясь при этом, что думает она кое о чем другом.
— А?.. Что?.. — встрепенулась она, поспешно опуская взгляд.
— Я спрашивал тебя, думаешь ли ты сейчас о Черном Городе.
— Э-э… да. И о нем тоже.
— Тебе, наверное… хочется туда вернуться?
— Вернуться? — Касси удивленно подняла брови. — Ты что, шутишь? Мне до сих пор еще страшно спать по ночам, и я оставляю свет включенным, потому что боюсь темноты… А ты что, замышляешь поехать туда еще раз?
— Вот уж нет. — Я отрицательно покачал головой, внутренне радуясь тому, каким был ее ответ. — По правде говоря, я надеюсь, что мне не придется бывать в сельве еще очень-очень долго, а тем более в сельве Амазонки.
— В которой можно натолкнуться на морсего.