Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)
-
Год:2011
-
Название:Черный Город
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Владислав Ковалив
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:275
-
ISBN:978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Мы сейчас как раз вот это и обсуждали, — закивал профессор, очень осторожно спускаясь по ступенькам. — Просто ума не приложу, как они сумели определить, где именно мы находимся. Нам прямо-таки очень сильно повезло.
— Одного везения тут было бы мало, — возразила Кассандра, спускавшаяся по лестнице на несколько метров ниже профессора. — Кто-то, должно быть, сообщил им наши координаты.
Профессор вдруг резко остановился.
— Ты думаешь, что моя дочь смогла…
— Мне это кажется вполне правдоподобным, — сказала мексиканка, поворачиваясь к профессору и улыбаясь ему. — Возможно, она в конце концов сумела связаться с кем-нибудь по спутниковому телефону и сообщила о своем местонахождении, а оно ведь наверняка почти совпадает с нашим.
— В таком случае она… — голос профессора дрогнул, — она находится где-то здесь, очень близко к нам.
— Да. А может, нам просто невероятно повезло, и все это — лишь случайность.
— А может, произошло что-то еще, что-то такое, чего мы не принимали в расчет, — добавил я.
Профессор и Кассандра с удивленным видом уставились на меня.
— И что же, по-твоему, произошло? — спросила Касси, выгибая брови дугой.
— Понятия не имею, — ответил я, бросая взгляд на семерых мужчин в униформе, которые уже подошли к основанию лестницы. — Но у меня появилось предчувствие, что мы очень скоро об этом узнаем.
Потратив минут десять на то, чтобы спуститься по лестнице, мы снова оказались у подножия пирамиды, и тут же мужчина, который, похоже, был руководителем этой спасательной группы, подошел к нам, широко улыбаясь и протягивая нам руку для рукопожатия. Эти действия как-то не увязывались с общим внешним видом его самого и его товарищей. Все семеро были одеты в камуфляжную униформу, за спиной у каждого виднелся весьма объемный рюкзак, а за поясом — пистолет и мачете. Однако что насторожило меня больше всего, так это то, что у них у всех висел на ремне через плечо небольшой автомат — такой, какие используют в кинофильмах диверсанты. Они и в самом деле были похожи скорее на маленький диверсионный отряд, чем на спасательную группу.
Руководитель этой группы — мужчина примерно такого же роста, как и я, с очень коротко подстриженными и кое-где уже поседевшими волосами, с квадратной челюстью и плохо скрываемой военной выправкой — необычайно крепко пожал мне руку и слегка улыбнулся.
— Bom dia. Eu sou tenente Ricardo Souza[43], — произнес он, а затем, показав на тех, кто стоял у него за спиной, добавил: — E este de aqui é minha equipe de salvamento[44]… — Он коснулся вышитой желтыми нитками аббревиатуры «UCR» на правом плече его униформы. — De la Unidade Central de Resgate. E voçé é…[45]
— Улисс Видаль, — ответил я, с трудом высвобождая руку из лапы этого крепыша. — А это — Кассандра Брукс и Эдуардо Кастильо.
Лейтенант достал какой-то блокнот и стал листать его — по-видимому, проверяя, совпадают ли наши имена и фамилии с тем, что было записано у него.
Подняв голову, он заметил, что мы весьма недоверчиво разглядываем их автоматическое оружие. Он улыбнулся и, слегка похлопав по своему автомату, с гордостью заявил:
— Автомат МП5 производства компании «Хеклер унд Кох».
— А вы не перестарались насчет оружия? — не скрывая своей настороженности, осведомился я. — Со стороны кажется, что вы собрались на войну.
— В сельве небезопасно, к тому же этот регион известен еще и своими враждебно настроенными туземными племенами, — ответил мне лейтенант на прекрасном испанском языке.
— Вы хорошо говорите по-испански! — обрадовался профессор.
— Я много лет работал в Сальвадоре, Никарагуа и Колумбии… Да, кстати, — он прищурился, — когда я спускался на парашюте, мне показалось, что вас было четверо, а теперь вас только трое.