Firefly. Чертов герой - Джеймс Лавгроув, Нэнси Холдер (2019)
-
Год:2019
-
Название:Firefly. Чертов герой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Головкин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-04-102824-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Firefly. Чертов герой - Джеймс Лавгроув, Нэнси Холдер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Припекло у тебя, наверное, адски. Не удивлюсь, если ты на них набросишься.
– В отличие от некоторых, я умею держать себя в руках.
– Ну да, ну да.
Какой-то невероятно лобастый мужчина в залатанном мундире Альянса, шатаясь, подошел к их столу.
– Эй, вы двое. Слышали, что говорят про этих убийц-«бурых»? – резким тоном спросил он.
– Ага, я слышал, – дружелюбно ответил Джейн.
– Ну так вот, и послушай еще вот что… – начал Лобастый, но умолк, и, раскачиваясь, словно тростник на ветру, прищурился и стал разглядывать Джейна. – Эй, Эрл! – крикнул он через плечо. – Иди сюда, посмотри на эту клоунскую шапку!
Джейн заморгал.
– А? – спросил он.
К столику подошел человек по имени Эрл.
– Ну надо же! Митч, ты прав. Шляпа реально уродливая… Эй, братан, – обратился он к Джейну, – ты не мог бы снять эту мерзость? Мы тут люди нежные, нас может стошнить.
Улыбка, застывшая на лице Джейна, быстро рас-таяла.
– Смотрю на эту штуковину и даже не знаю – то ли ржать мне, то ли блевать, – сказал Лобастый, он же Митч.
Стоявшие рядом люди зафыркали от смеха.
– Что, тебя достали наезды на шапку? – спросила Зои.
– Ага.
– Не кипятись. Мы здесь не для этого. Сиди тихо.
Пьяные подонки стали выбираться из-за соседних столиков и протискиваться поближе, чтобы полюбоваться зрелищем. Они указывали пальцами на шапку, которую дорогая мамочка Джейна связала своими собственными руками, и ревели от восторга.
Джейн уже не мог всё это выносить. Он опустил руки и стал распрямляться, словно змея, разворачивающая свои кольца.
– Полегче, Джейн, – предупредила его Зои. – Я серьезно.
К несчастью, это услышал Митч.
– Его зовут Джейн! – завопил он, обращаясь к толпе. – Вы представляете, этого дебила зовут Джейн! И на маленькой Джейни малышовая шапочка!
Около десятка посетителей бара сгрудилось вокруг столика, а освободившееся место сразу заняли другие.
– На ней и подгузник, наверное, есть! – радостно крикнул Митч. Он оперся обеими руками об стол и наклонился вперед. – Хочешь, мы его тебе заменим, Джейни? – спросил он заплетающимся языком.
Джейн пронзил его ненавидящим взглядом.
– Никто не имеет права смеяться над моей матерью, – зарычал он и начал вставать из-за стола.
Зои закатила глаза. Ситуация грозила выйти из-под контроля, и ни Зои, ни кто-то другой не мог этому помешать.
4
У Мэла мурашки побежали по коже, когда метрах в десяти от входа в бар Таггарта из теней шагнул человек.
С ним было еще трое. Один – долговязый с желтушного цвета лицом, похоже, уже давно недоедающий. Волосы у него были черные как смоль, с заметным «вдовьим мыском». Второй – высокий и мускулистый, с морщинистым лицом, похожим на кусок коровьей кожи. У третьего были длинные висячие усы, как у моржа.
Теперь, когда солнце уже село, улицу освещала практически только подтормаживающая голографическая витрина бара. И всё же Мэл сумел разглядеть холеное, самодовольное лицо, уже знакомое ему по фотографии.
– Хантер Ковингтон, – сказал Мэл.
– Он самый, – подтвердил человек.
Сейчас Ковингтон выглядел более грузным, чем на экране. Скорее всего, он пользовался особой программой, изменявшей облик в реальном времени – такие программы обожали все тщеславные и уродливые люди во вселенной. Но одет Ковингтон был столь же элегантно, как и раньше – в фетровой шляпе с пером, гамашах поверх кожаных ботинок и с тростью из розового дерева в руках. На трость он не опирался, и она, похоже, служила ему, скорее, модным аксессуаром. Трость была украшена серебряным набалдашником в форме змеиной головы.
Ковингтон сразу направился к Мэлу, а трое его подручных рассыпались в разные стороны. Мэлу это не понравилось, ведь при этом он становился более удобной целью, а они для него – менее удобными. Еще пара шагов в любом из направлений, и они его окружат.