Любовный поединок - Блайт Гиффорд (2017)
-
Год:2017
-
Название:Любовный поединок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:К. В. Бугаева
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:24
-
ISBN:978-5-227-08209-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовный поединок - Блайт Гиффорд читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Прошу прощения, что вы сказали, миледи?
– Приди в себя. Отец получил хорошие вести из Шотландии, а потому пребывает в превосходном настроении. Эмоции сделали его немного безрассудным, сегодня он не такой здравомыслящий, как обычно. Есть шанс заполучить в мужья того лорда, который тебе по душе.
Сесилия огляделась:
– Его величество не назвал никаких имен?
Изабелла покачала головой.
Графиня не представляла, каким будет ее муж, но была уверена, что это будет англичанин, верный и мужественный. Король будет доверять ему, как и отцу, получившему в управление замок Лосфорд и право стать хранителем пролива – части побережья, самого стратегически важного места в Англии, именно там враги могли проникнуть на территорию страны. Столь почетную должность мог занимать лишь человек преданный и знающий, что такое честь и долг.
Сесилия росла с мыслью, что выйдет замуж за такого мужчину. Она была единственным ребенком в семье и была готова связать жизнь с тем, кого сочтут подходящим для нее родители и король.
– Ты думаешь о нем? – тихо спросила Изабелла.
– Не прошло и дня, чтобы я не вспоминала об отце.
– Я говорю о будущем муже. Кто им станет?
– Могу лишь с уверенностью сказать, что приму любое решение его величества.
– Отец хотел, чтобы одним из его достоинств было блестящее выступление на турнире, – заявила Изабелла. – И оба заложника произвели на него впечатление, в отличие от наших рыцарей.
Сесилия пожала плечами:
– Брюнет да, пожалуй, он вел себя согласно кодексу чести, но блондин поступил отвратительно.
– Возможно, но отец сказал, что такой человек может быть полезен на поле боя, на нашей стороне, разумеется.
Весьма странное заявление, ведь король Эдуард грезил воплощением в реальность легендарного Камелота и мечтал блистательно восседать за Круглым столом подобно королю Артуру.
– Смотри. Вон он, тот брюнет. У камина.
Рыцарь удобно устроился у одного из каминов в середине зала и беседовал со своим светловолосым товарищем с таким видом, будто находился в собственном замке, а не на королевском приеме.
– Пора нам познакомиться, – заключила принцесса. – Ступай, приведи его ко мне. Надо поздравить его со славной победой в жюсте.
– Я отказываюсь говорить с этими людьми, – твердо произнесла Сесилия. В шумной суматохе турнира они не расслышали имена рыцарей. – После того, что он сделал с Гилбертом.
Изабелла нахмурилась. Графиня надула губы. Затем они вместе рассмеялись.
– Бедняга Гилберт.
– Прошу вас, пошлите любую другую из фрейлин. Или пажа. – Уж это точно будет достойным оскорблением.
Принцесса покачала головой:
– Можешь быть с ними любезной или язвительной, как пожелаешь, но приведи ко мне брюнета.
Вздохнув, Сесилия спустилась с возвышения и прошла по залу. С каждым шагом возмущение ее росло. Она была в Англии, при дворе английского короля, но окружало ее все французское: музыка, танцы, даже фразу в голове, которую собиралась произнести, она сформулировала по-французски. Неудивительно, что заложники чувствуют себя как дома.
Изабелла права. У них много общего в культуре, языке, традициях, порой даже одна кровь. Однако это не может удержать их от убийства друг друга.
Когда она подошла к мужчинам, брюнет подался в сторону, намереваясь сбежать, и успел это сделать, хотя она шла довольно быстро. Блондин повернулся, и взгляды их встретились. Она остановилась, ожидая, что рыцарь приветствует ее поклоном, но он стоял, прислонившись к стене.
– По нашим правилам, – произнесла Сесилия, почти не разжимая губ, – кавалер должен поклониться даме.
Блондин лишь пожал плечами:
– Я кланяюсь лишь особам королевской крови, но не тем, кто им служит.
– Перед вами не прислуга, – пылко заявила графиня, оскорбленная столь унизительным предположением.