Двадцать четвертая буква - Том Лоу (2010)
-
Год:2010
-
Название:Двадцать четвертая буква
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. А. Посецельский
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:124
-
ISBN:978-5-699-93606-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Двадцать четвертая буква - Том Лоу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ставки на смертельные бои – такое скорее можно встретить в Малайзии или еще каком чертовом месте.
– Почему бы кокаиновой столице мира не устроить для своих клиентов зрелищные, мирового класса бои насмерть? – поинтересовался О’Брайен.
– Руссо не звонил мне и не отзывал обвинения.
– Скорее всего, потому, что он поручил Салазару убить меня. Теперь в моем портфолио, помимо этих обвинений, потенциально есть непредумышленное убийство, а Чарли Уильямс встретит свою смерть через… – О’Брайен взглянул на часы, – двадцать два часа.
Гамильтон начал что-то говорить, но тут его мобильник ожил.
Он ответил, кивнул, потом спросил:
– Где именно нашли тело?… А что думает медик?
Длинная пауза, потом Гамильтон сказал:
– Спасибо, Джим.
Он повесил трубку и выдохнул.
– Мы нашли тело Салазара. Они говорят, он выглядел так, будто его лупили алюминиевой битой. Предварительное заключение коронера – смерть от перелома шейных позвонков.
– Сломанная шея? Кто-то убил его после нашего боя. Где они нашли тело?
– Переулок у Девятой и Джэсмин. Лежал за мусорным баком. Меньше полквартала от того места, где ты провел ночь. У тебя нет воспоминаний о драке с ним снаружи, в переулке?
– Нет. Такого не было. Меня там бросили. Спорю, Салазара – тоже. Чтобы снять подозрения с зала и, возможно, с Руссо, если у него был интерес в этом деле. Если бы патрульная машина заметила меня в том переулке прежде, чем я пришел в себя, так близко от Салазара… Сейчас бы я сидел за решеткой. Поехали.
– Куда?
– В зал на Шестой.
72
Когда О’Брайен и Гамильтон подъехали к залу на Шестой, там стояло с десяток машин. Входя в переднюю дверь, Гамильтон спросил:
– Как ты держишься? Выглядишь исключительно хреново.
– Тело есть храм, – ответил О’Брайен. – Просто мой немного потрескался.
Они миновали вестибюль и вошли в зал. О’Брайен всматривался в потные лица, рассчитывая увидеть тех, кто был здесь прошлым вечером. Он никого не узнавал. Он встал рядом с мешком, продолжая наблюдать. Взгляд наткнулся на мужчину, который прыгал через скакалку рядом с большим американским флагом у дальней стены. Здесь что-то изменилось.
Флаг передвинули. Сдвинули ближе к левому углу, где сейчас прыгал мужчина. Вчера флаг был туго натянут поперек двери. А сейчас его нижний край свисал свободно.
Послышался шум, напоминающий звук работающей пилы. О’Брайен повернулся к маленькой комнатке без окон поодаль от груш.
– Тот парень, с блендером… вчера вечером он здесь был, – сказал О’Брайен Гамильтону. – У него заметный ирландский акцент.
Они подошли к мужчине, переливавшему смузи из блендера, заполняя до краев большой пластиковый стакан.
– Доброе утро, господа. Пришли позаниматься? – сказал он и добавил, обращаясь к О’Брайену: – Ого! Скажете, «видел бы ты того, с кем я подрался»?
– Я бы сказал, но он мертв.
Тренер отпил из стакана. Никакой реакции. Потом заметил:
– Видимо, уроки бокса вам не нужны.
– Мне нужен прямой ответ. Что случилось с твоим акцентом?
– Прошу прощения?
– Ирландский акцент. Сейчас его нет. Почему?
– Простите, приятель, но я понятия не имею, о чем вы говорите.
– Черта с два не имеешь! Ты вынес меня с ринга. И, вероятно, именно ты прикончил Салазара.
– Ринг? Салазар?
– Бой! Салазар нападал на меня на глазах по меньшей мере трех десятков зрителей. Они кричали, делали ставки. Ты что, погрузил их всех в автобус и развез по гостиницам?
– Я думаю, вам пора идти.
Рон Гамильтон показал свой значок и объявил:
– Я скажу, когда будет пора. Мы расследуем убийство. И, насколько я могу судить, мы находимся на месте преступления. Как вас зовут? И покажите мне какое-нибудь удостоверение личности.
– Майкл Киллен.
– Где ринг? – спросил О’Брайен.
– Сами видите, у нас два ринга.