Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)
-
Год:1885, 1887,1906
-
Название:Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:288
-
ISBN:978-966-14-8861-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Давайте разделим нашу провизию так, чтобы ее хватило как можно дольше, — предложил сэр Куртис.
Мы тотчас же поделили все, что находилось в корзине, и оказалось, что на каждого приходилось по четыре бесконечно малые порции, иначе говоря, нам хватило бы этой пищи не более чем дня на два. Кроме билтонга, у нас были две тыквенные бутыли с водой, каждая емкостью в кварту.
— Ну а теперь, — угрюмо сказал сэр Генри, — давайте есть и пить, хотя нам все равно предстоит умереть.
Мы съели по маленькому кусочку вяленого мяса и выпили по глотку воды. Нечего говорить о том, что у нас почти не было аппетита, но организм требовал пищи, и после еды мы почувствовали себя немного лучше. Затем мы встали и начали тщательнейшим образом осматривать и выстукивать стены нашей темницы в смутной надежде найти какой-нибудь выход, но увы!
Было бы невероятно, чтобы он оказался там, где хранились такие сокровища.
Свет лампы стал тускнеть; масло почти выгорело.
— Квотермейн, — обратился ко мне сэр Генри, — идут ли ваши часы? Который час?
Я вынул часы и посмотрел. Было шесть пополудни, а в пещеру мы вошли в одиннадцать.
— Думаю, Инфадус нас хватится, — заметил я. — Если мы не вернемся сегодня вечером, он начнет нас искать завтра с утра.
— Он напрасно будет искать, так как не знает ни тайны двери, ни ее месторасположение. До вчерашнего дня этого не знал ни один человек, кроме Гагулы, а теперь никто. Если бы Инфадус даже нашел дверь, он не смог бы ее взломать. Вся кукуанская армия не в состоянии пробить скалу в пять футов толщиной. Друзья мои, нам ничего более не остается, как склониться пред волею Всевышнего. Погоня за сокровищами привела многих к печальному концу. Мы лишь увеличим их число.
Свет лампы стал еще более тусклым.
Вдруг она вспыхнула и ярко осветила всю картину: огромную массу белых клыков, ящики с золотом, распростертое возле них тело Фулаты, козью шкуру, полную драгоценностями, мерцающее сияние алмазов и безумные, измученные лица трех белых людей, сидящих на полу и ожидающих смерти от голода и жажды.
Пламя в последний раз вспыхнуло и погасло.
Глава XVIII
Нас покидает надежда
Невозможно описать весь ужас последовавшей ночи. Лишь милосердный сон, который время от времени овладевал нами, помог нам ее пережить. Даже в таком безвыходном положении, как наше, физическая усталость предъявляет свои права. Однако я не мог спать долго. Страшная мысль о неизбежности гибели не покидала меня ни на минуту. Эта мысль могла бы заставить содрогнуться даже самого отважного человека в мире, я же никогда не претендовал на то, чтобы меня считали храбрым. Кроме того, в такой беспредельной и подавляющей тишине было невозможно заснуть. Читатель! Может быть, тебе приходилось лежать без сна ночью, когда тишина кажется гнетущей, но уверен, что ты не имеешь никакого представления о том, какой страшной и почти осязаемой может быть полная тишина. На поверхности земли всегда есть какие-нибудь звуки и движение, и хотя сами они могут быть неощутимыми, но они безусловно притупляют острое лезвие полной тишины. Однако сюда не проникал ни единый звук. Мы были погребены в недрах горной вершины, увенчанной снегом. Там, высоко, за тысячи футов от нас, свежий ветер взметал вихри белого снега, но шум его не долетал до нас. Длинный туннель и каменная стена в пять футов толщиной отделяли нас от ужасного Чертога Смерти, а ведь мертвые не шумят. Даже грохот всей земной и небесной артиллерии не достиг бы наших ушей. Заживо погребенные, мы были отрезаны от всего мира.