Плач - Кристофер Джон Сэнсом (2014)
-
Год:2014
-
Название:Плач
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Кононов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:312
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Плач - Кристофер Джон Сэнсом читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет. Какое-то судебное дело, – махнул рукой Арденгаст и снова посмотрел на записку Уолсингэма. – Имя Эдвард Коттерстоук. Не помню такого.
– Я тоже, – сказал его коллега.
– То-то и оно, – сказал я. – Думаю, он солгал, что был здесь.
Арденгаст обернулся ко мне:
– Оставляю вас с Ховитсоном, а у меня дела. – Он отошел, отпер дверь в дальнем конце помещения и вышел.
Откуда-то из-за этой двери послышался отдаленный вопль. Я посмотрел на темные зарешеченные окошки камер. Они казались пустыми, но кто знал, какие несчастные души и избитые тела лежали внутри? Мне подумалось об Анне Эскью, одинокой и напуганной.
Ховитсон пододвинул к себе большой гроссбух, и я увидел в нем два столбца: в одном было записано время прибытия и убытия заключенного и его имя, а в другом, поменьше, стояла подпись дежурившего. Почерк был неразборчивым, корявым, и я не мог прочесть фамилии вверх ногами. Тюремщик перевернул несколько страниц, время от времени останавливаясь, чтобы послюнить измазанный чернилами палец, а потом откинулся на спинку стула.
– Нет фамилии Коттерстоук, сэр. Я так и думал, что нет. – Он посмотрел на меня с удовлетворенной улыбкой.
– Ну и хорошо, – ответил я. – Я так и думал, что свидетель лжет. Однако я должен посмотреть книгу сам. Судебные правила требуют, чтобы я подтвердил то, что видел лично. Простое повторение того, что мне сказали, будет квалифицировано как слухи, и потому неприемлемо.
Ховитсон сдвинул брови:
– Знать не знаю ваших судебных правил. А книга эта секретная.
– Я знаю. Но я только проверю, что этой конкретной фамилии там нет, вот и все.
Охранника по-прежнему одолевали сомнения.
– Таков закон, – настаивал я. – Сэр Эдмунд сказал, что я могу посмотреть книгу.
– У нас здесь свои законы, сэр. – Мой собеседник улыбнулся с долей угрозы, вызывающе сделав ударение на последнем слове.
– Я понимаю, любезнейший. Если хотите, я могу попросить сэра Эдмунда написать записку более конкретно, чтобы удовлетворить вас.
Ховитсон хмыкнул:
– Ладно, но только быстро. Не задерживайтесь на именах. У нас и так хватает выскользнувших отсюда слухов.
– Я понимаю.
Тюремщик перевернул гроссбух и перелистнул пару страниц назад. Я быстро пробежал глазами строчки, относящиеся к концу июня – меня они не интересовали. Однако я успел заметить, что когда принимали заключенного, всегда присутствовало две подписи – одна, как правило, Ховитсона, а другая, наверное, дежурного стражника. С двадцать восьмого июня во второй половине дня стала появляться более разборчивая подпись: Томас Милдмор. Он дежурил, когда в записях появилась миссис Анна Кайм – фамилия Анны Эскью по мужу.
Ховитсон положил на гроссбух тяжелую ладонь и официальным тоном сказал:
– Довольно, сэр.
– Спасибо, я увидел то, что мне надо.
Я отошел от стола, и тут же дверь в конце коридора снова открылась, и появились два человека. Один был постарше, в заляпанном чем-то переднике, а другой молодой, маленький и худой, со светлыми волосами и овальным лицом, на котором заостренная бородка казалась нелепой. Я заметил, что его плечи ссутулились. Старший стал расстегивать пряжки своего передника, не обращая на меня внимания, но у младшего при виде того, что я стою над гроссбухом, расширились глаза. Он подошел, и Ховитсон, сердито взглянув на него, захлопнул книгу.
– У меня заканчивается смена, мастер Ховитсон, – сказал молодой человек на удивление низким голосом.
– Скажи спасибо сэру Энтони Кневету, что у тебя есть смена, чтобы заканчиваться, – пробормотал сидящий за столом мужчина.
Молодой человек посмотрел на мою робу и шапочку юриста и нерешительно спросил:
– С этой книгой что-то не так?
– Ничего такого, что бы касалось тебя, Милдмор, – ответил Ховитсон. – Ты ведь не помнишь, чтобы в конце июня или начале июля у нас был некто по фамилии Коттерстоук?
– Нет, сэр.