Трансляция - Лиам Браун (2017)

Трансляция
  • Год:
    2017
  • Название:
    Трансляция
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. В. Пудов
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-04-097216-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Когда блогеру Эндрю Кэллоу предлагают изведать высокотехнологичное приспособление, транслирующее мыслишки и образы прямиком из его мозга на любой гаджет, он не думает отка-заться. Теперь миллиарды подписчиков в действительном времени будут с нетерпеньем следить за его жизнью, а мемуарист Алиса создадит книгу о генезисе успеха. Чем угрожает герою неожиданно обрушившаяся на него известность? Снизу все сооружение кажется стеклянным: стен, стены, половина. Гигантский пузырёк, подвешенный в нескольких десятках футов над двориком с помощью замысловато расположенных тумб из нержавеющей стали и сверхпрочных проводов. Капелька, попавшая в паутинку. Молодой человек и девушка, очутившиеся там, вытянули ключицы и удивленно раззявили рты. Еще не имелось и десяти, а их утречко уже ознаменовалось тяжелой работкой – они пытались прорваться туда, используя перегружённые магистрали Лондона. Скачок на "Юбилейную" горизонталь метро, в сочетании с стачкой Убера, – идеальные условья для шторма. Но даже когда они доползли до пункта предназначения, выяснилось, что главные тяготы еще позади.

Трансляция - Лиам Браун читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Машину мне бесплатно дали на прошлой неделе, – Надим надувает губы. – Должен ее рекламировать. Я вроде как… носитель их бренда.

– Извини, парень. Это моя вина.

– Ничего. Если ты ее доломал, позже я ее починю. Как у тебя-то дела, Дэвид? Как все вчера прошло? Крутое интервью. Он ведь из «Оптимайзера», верно? По-моему, Ксан?

– Бринкли.

– Парень, эти группы такие классные! Мне тоже хочется быть в одной из них.

– Зачем? Похоже, у тебя нет босса.

– Не знаю. Они потрясающе выглядят. Может, Сара с их помощью хочет следить за нами? Проверить, насколько мы работоспособные создатели видео, – смеется Надим. – И как он тебе, таинственный мистер Бринкли? В реальной жизни он так же крут, как на обложке журнала «Тайм»?

– Он несколько странный. И вообще все немного сверхъестественно.

– В смысле – странный? Он эксцентричен или он жуткий маньяк – убийца детей?

Дэвид пожимает плечами.

– Где-то посередине. Он пригласил меня и Сару для интервью. Когда мы добрались до его стеклянного офиса, он устроил настоящее представление. И он вел себя так, словно именно он брал его у меня. А потом Ксан попросил меня сделать с ним шоу.

– Шоу? Бесподобно! Поздравляю! А чем он сейчас занимается. Рекламой?

– Нет, не совсем. Это похоже… Ну, все как-то сложно. Короче, я и сам почти ничего не понял.

– Но ты не можешь вбросить такую бомбу и замолчать! Мне нужны детали. Вы начали съемки? Ты принял его предложение?

– Нет. Да. Нет… В смысле, я пока не знаю. Сара считает, что мне выпал уникальный шанс. Ой, я только что вспомнил, что не должен об этом говорить. Я подписал кучу бумаг, согласно которым Ксан может законно меня прикончить, если я буду слишком болтливым.

– Ух! Действительно? Вот так ты меня вырубаешь? Извини за любопытство, мистер Успех.

– Ладно тебе! Я и так протрепался. Но ты-то сам собираешься рассказать, что я должен делать? И ради бога, давай сегодня обойдемся без дегустации беспозвоночных!

– Издеваешься? Я в стельку пьян для таких замысловатостей. Мне нужна еда. Хочу узнать, ты больше не вегетарианец?

– Нет, я поклонник палеодиеты.

– Хорошо, доктор Ди. Я приготовил кое-что особенное. Я назвал блюдо «Вызов-наггетсы».

– Наггетсы? Звучит неплохо. Обычно ты заставляешь меня есть живых осьминогов.

– Да, полагаю, ты заслужил перерыв. Все любят наггетсы, правильно?

– Я – да, люблю.

– Отлично! Тогда перед началом нам нужна только одна вещь.

Надим выходит из кухни и почти сразу же возвращается, держа в свободной руке клетку. В ней – живой цыпленок.

– Дэвид, – говорит Надим. – Встречай свой обед.

Лицо Дэвида заполняет экран, челюсть парня отвисает, а брови поднимаются в наигранном удивлении.

– Ты меня разыгрываешь?

Следующий час Дэвид и Надим возятся с цыпленком. Несмотря на утверждение Надима о том, что сломать шею птице просто, выясняется, что, кроме комаров, он никого не убивал. В итоге два приятеля проводят час за просмотром дурацких обучающих видео, держась друг за друга и визжа от ужаса, когда фермеры из Кентукки дают советы по подаче, ощипу и потрошению пернатых.

После просмотра Дэвид и Надим выглядят осунувшимися и побледневшими.

Надим поставил клетку на кухонный стол. Оба парня решились взглянуть на птаху. Дэвид никогда раньше не видел цыплят и был поражен, насколько правдоподобно выглядит их жертва.

Дэвиду кажется, что, возможно, в будущем он снова будет вегетарианцем.

– Хорошо. Когда я открываю клетку, ты его хватаешь.

Надим держит телефон, чтобы запечатлеть момент освобождения.

Цыпленок оглядывается, его глаза такие же тусклые и стеклянные, как и фотообъектив.

– Сейчас. Три, два, один!

В тот момент, когда Надим пытается открыть дверцу клетки, цыпленок вырывается вперед, пробегая мимо рук Дэвида.

– Что ты делаешь?

– Пытаюсь! Я пытаюсь!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий