Штурм и буря - Ли Бардуго (2013)
-
Год:2013
-
Название:Штурм и буря
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анастасия Харченко
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:148
-
ISBN:978-5-17-108603-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Штурм и буря - Ли Бардуго читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не говори так, – я свесила ноги с кровати и встала. – У нас есть цель. Мы пришли сюда ради Равки. Мы…
– Нет, Алина. Ты пришла ради Равки. Ради жар-птицы. Чтобы возглавить Вторую армию. – Мал постучал пальцем по солнцу над своим сердцем. – Я же пришел ради тебя. Ты – мой флаг. Ты – моя нация. Но похоже, это больше не имеет значения. Ты хоть понимаешь, что это первый раз за много недель, когда нам удалось побыть вдвоем?
Осознание этого заставило нас обоих замолчать. В комнате стало неестественно тихо. Мал сделал осторожный шаг в мою сторону. Затем пересек расстояние между нами двумя широкими шагами. Одной рукой взял меня за талию, а другую поднял к щеке. Ласково заставил меня поднять голову.
– Вернись ко мне, – прошептал он. Мал привлек меня к себе, но когда наши губы соприкоснулись, я что-то заметила краем глаза.
За Малом стоял Дарклинг. Я окаменела.
Мал отстранился.
– Что такое?
– Ничего. Просто… – Я замолкла. Не знала, что сказать.
Дарклинг не исчезал.
– Скажи ему, что видишь меня, когда стоишь в его объятиях, – прошептал он.
Я зажмурилась.
Мал опустил руки и отошел от меня, сжимая кулаки.
– Ну, наверное, это все, что мне следовало знать.
– Мал…
– Зря ты меня не остановила. Все это время я стоял здесь и распинался, как дурак. Если ты меня не хочешь, нужно было сразу так и сказать.
– Не расстраивайся, следопыт, – произнес Дарклинг. – Любого мужчину можно оставить в дураках.
– Дело не в этом… – возразила я.
– В Николае?
– Что? Нет!
– Еще один отказник, Алина? – усмехнулся Дарклинг.
Мал с отвращением покачал головой.
– Я позволил ему вытеснить меня. Встречи, собрания совета, званые ужины. Я дал ему убрать себя с дороги. Просто ждал и надеялся, что ты достаточно по мне соскучишься, чтобы послать их всех к чертям собачьим.
Я сглотнула, пытаясь не смотреть на ехидную улыбку Дарклинга.
– Мал, Дарклинг…
– Не хочу о нем больше слышать! И о Равке, и об усилителях – обо всем! – Он резко рассек рукой воздух. – С меня хватит. – Мал крутанулся на каблуках и решительно пошел к двери.
– Стой! – Я побежала за ним и потянулась к его руке.
Парень так быстро развернулся, что я едва в него не врезалась.
– Не надо, Алина.
– Ты не понимаешь…
– Тебя передернуло. И попробуй скажи, что нет.
– Да, но не из-за тебя!
Парень грубо рассмеялся.
– Я знаю, что твой опыт небогат. Но я целовал достаточно девушек, чтобы знать, что это значит. Не беспокойся. Больше этого не произойдет.
Слова ударили меня, словно пощечина. Мал захлопнул за собой дверь.
Я замерла, глядя на нее. Потянулась и дотронулась до костяной ручки.
«Ты можешь все исправить, – сказала я себе. – Сделать все правильно». Но я продолжала стоять, как статуя. Слова Мала звенели в ушах. Я закусила губу, чтобы сдержать всхлип, от которого сотрясалась грудь. «Вот так, – подумала я, и по щекам потекли слезы. – Чтобы прислуга не услышала». Между моих ребер зародилось неприятное чувство – твердый, яркий осколок боли, пронзивший меня под грудину и давивший на сердце.
Я не слышала, как приблизился Дарклинг, только ощутила его присутствие. Его длинные пальцы убрали волосы с моей шеи и замерли на ошейнике. Когда он поцеловал меня в щеку, его губы были холодными.
ГЛАВА 19
Рано утром я застала Давида на крыше Малого дворца, где начали устанавливать его гигантские зеркальные тарелки. Он создал временное рабочее пространство в тени одного из куполов, и оно уже сплошь покрылось блестящими осколками и листками черновиков. Легкий ветерок шелестел их краями. На полях одного из них я узнала каракули Николая.
– Как идут дела? – спросила я.
– Лучше, – ответил парень, изучая гладкую поверхность ближайшей тарелки. – Думаю, я правильно рассчитал кривизну. Скоро мы сможем их опробовать.