Танцуя с тигром - Лили Райт (2016)
-
Год:2016
-
Название:Танцуя с тигром
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мария Шакура
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:187
-
ISBN:978-617-12-0814-8, 978-5-9910-3556-9, 978-617-12-0508-6, 978-0-399-17517-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Танцуя с тигром - Лили Райт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Выругавшись, он запустил двигатель и, рванув с места, выехал на трассу. Анна замолчала, опасаясь отвлечь его. Она больше не оглядывалась.
– Ты все неправильно понял, – наконец сказала она. – Гонсалес заправляет черным рынком. Именно он нас сюда позвал.
– Это была ошибка. Он не верил, что посмертная маска подлинная. Ты сам выбираешь себе битвы. Ты позволяешь некоторым предметам исчезнуть, чтобы сохранить самое ценное. Мы тесно сотрудничаем с несколькими музеями, руководители которых сохранили гордость и честно оберегают искусство. Если пресса напишет о какой-либо вещи, она не сможет раствориться так легко. Но мы всегда боремся против Рейеса. – Он посмотрел на нее. – И людей вроде него.
Так вот что он думал о ней. Она была всего лишь очередным черным археологом.
– Ты собирался украсть у меня маску?
– Украсть ее? Нет. Убедить тебя, что ты поступаешь неправильно. Оставь маску в Мексике. Это все, о чем я прошу. В Мексике, где она будет выглядеть гармонично.
– Вот для чего ты возил меня посмотреть на Ecce Mono. Ты не случайно оказался со мной в кафе. Гонсалес подослал тебя. Тебе не было дела до меня, ты просто приглядывал за маской. И вот почему ты сейчас здесь. Не из-за меня. Из-за маски.
В отблесках автомобильных фар лицо Сальвадора казалось твердым, как скала.
– Да, – сказал он. – Поэтому.
Он повернулся к Анне и, глядя на нее пустыми глазами, холодно произнес:
– Я никогда в жизни не работал гидом.
Они больше не разговаривали. Анна смотрела на Богородицу и Че, раздумывая, у кого из них было больше могущества. Благоговение или мятеж. Они потеряли тигра где-то на задворках города. Для пущей уверенности Сальвадор объехал кругом заброшенную шахту, бейсбольное поле. Это был его город. Тут его было не перехитрить. Дóма, с безопасной стороны забора, Сальвадор поставил на землю свою спортивную сумку.
– Что ты хочешь мне сказать?
Было уже поздно, глубоко за полночь. Страх Анны, по-звериному огромный, казалось, был далек от нее самой. Она держалась изо всех сил, чтобы не разрыдаться.
– Спасибо, что увез меня оттуда.
Вне машины Сальвадор казался намного меньше. Не великий мексиканский художник-монументалист вроде Риверы или Ороско, а просто мужчина, который старался создать красоту, чтобы сделать жизнь капельку ярче. Она, кажется, любила его, хотя, наверное, только потому, что больше никогда его не увидит.
– Обещай мне, что не будешь видеться с Мэлоуном, – сказал он. – Мы вместе можем сделать так, чтобы маску никто не нашел.
– Я не буду видеться с Томасом Мэлоуном, но мне нужна эта маска.
– Тогда забудь. Забудь…
На улицу вышла женщина под шестьдесят в теплом цветастом халате. Ее каштановые волосы в свете фонаря приобрели медный оттенок. Обеспокоенное лицо маслянисто блестело от густо наложенного крема. Она обхватила руками свою большую грудь, чтобы согреться.
– Hijo. Qué haces? Ya es tarde[302].
– Mamá. No te preocupes. Estamos bien[303].
– Mamá? – Анна посмотрела на него с недоверием.
Плечи Сальвадора упали.
– Mamá, te presento a mi amiga, Anna[304]. Анна, это моя мама.
Женщина грустно посмотрела на Анну.
– Ты не рассказывал мне, что живешь с мамой.
– Я и не живу.
– Ты живешь по соседству. Ты никогда не говорил обо мне?
Сальвадор переминался с ноги на ногу.
– Ты предпочитаешь проводить время с американцами.
Его мать достала пачку сигарет из кармана халата. Судя по всему, эта женщина днями напролет пьет кофе, лет тридцать сидит на диете, но так и не сбросила даже одного фунта.
– Hijo, dime lo que está pasando[305]. – Мать нахмурила брови, застегнула халат на верхнюю пуговицу и закурила. – Me preocupaba…[306]
– Todo está bien[307]. Это женщина, которую я возил к Tío[308] Эмилио. Она писательница, пишет книгу о масках.
– Tío Эмилио? – От удивления Анна едва не потеряла равновесие.