Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Морган понял: для того, чтобы убедить этого человека с пронзительным взглядом, врать придется очень складно. Но нужно осадить этого нахала. «В каком-то смысле, – подумал Морган, – спасать шею Уистлера – это захватывающее приключение». Стартон отклонился назад, натянув плед на голову. На столике у его локтя стояла любопытная безделушка – китайский мандарин с раскачивающейся головой. Фигурка красовалась на подставке, поблескивая глазами-рубинами. Периодически лорд протягивал руку и толкал голову мандарина, приводя игрушку в движение.
– Итак? – нетерпеливо осведомился Стартон. – Вам есть что поведать мне?
– Некоторое время назад, лорд, вы сказали мне, – как я и сообщил этим леди и джентльменам, – что если я смогу предоставить доказательства, о которых говорил, – Уистлер прокашлялся, – то вы не будете… мм…
– Ну-ну? И где же доказательства? Что-то я не вижу.
– Эти свидетели, понимаете ли…
Морган приготовился. Но это оказалось не обязательно.
– А вы кто, молодой человек? Племянник моего друга? Племянник Варпуса? А?
– Нет, лорд, – вмешался капитан. – Это мистер Генри Морган, весьма известный писатель. Он может предоставить вам свидетельские показания, которые, я надеюсь, удовлетворят…
Стартон рассмеялся, и смех этот был неприятным. Морган переглянулся с Пегги. Та казалась напуганной. Стартон рассмеялся вновь.
– Провальная попытка. Из вас адвоката не выйдет. Мне нужны свидетели, которым я могу верить. Ммм… капитан, вы, кажется, говорили мне, что этот племянник Варпуса все видел. Где он?
Виконт склонился вперед. В его словах звучало нетерпение.
Похоже, богини судьбы вновь нанесли удар. Морган не знал, присвистнуть ли ему в этой ситуации или выругаться.
– Этим утром, – продолжил Стартон, – вы говорили, что приведете его. Почему же он не с вами? Он не придет?
Уистлер усилием воли вышел из ступора.
– Да, да, конечно, лорд. Я… мм… в общем, он, конечно, будет рад прийти.
– Повторяю, – виконт толкнул пальцем голову мандарина, отчего глаза фигурки засияли демоническим светом, – поскольку это дело может стоить мне пятьдесят тысяч, я настаиваю на прямом ответе. Не играйте со мной в игры. Не портите мне удовольствие. Я спрашивал вас о конкретном свидетеле. Притом единственном. Почему вы не привели его?
– Ну, это не вполне удобно… – В голосе Уистлера появились рычащие интонации.
Его здоровый глаз покосился на Моргана. Писатель мог лишь пожать плечами в ответ.
– А! – сказал Стартон. – Переглядываетесь, да? Подаете условленные знаки. Что ж…
– Если позволите, я найду его, лорд…
– Перво-наперво я требую сказать, где он.
При этих словах остатки осторожности капитана погрузились на борт «Летучего Голландца» и отплыли прочь.
– Он на гауптвахте, вы, чертова сухопутная крыса! – наконец взорвался Уистлер. – Он на гауптвахте. И вот что я думаю о вас, и вашем чертовом слоне, и вашем…
Стартон вновь рассмеялся.
В этом мрачном, пропахшем болезнью месте его смех звучал зловеще. Поблескивали рубиновые глаза игрушки, а голова Стартона покачивалась ей в такт.
– Ах! – сказал он. – Вот так-то лучше! Так вы больше похожи на себя. Видите ли, я слышал новости. Он на гауптвахте. Да, да, именно. Из-за чего?
– Потому что он наглухо съехал с катушек, вот почему! Он напал на меня с бритвой. Он пытался меня отравить. Он нес какую-то околесицу о медведях. Он…
– Вот как? – сказал Стартон. – Съехал, значит, с катушек. Надо же. И этого человека вы, как я помню, собирались предоставить как свидетеля вашей защиты? Это ваш главный свидетель, который должен был рассказать, как вы потеряли изумруд? Капитан Уистлер, а вы уверены, что сами в здравом уме?