Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не знаю ничего об убийстве этого Макги в Нью-Йорке, – продолжил Уоррен. – Но я слышал о деле Стелли, потому что из-за него поднялась шумиха и многое казалось удивительным. Это связано с британским посольством. Стелли – известный ювелир и оценщик…
– Подожди-ка! – прервал его Морган. – Ты имеешь в виду того парня с Бонд-стрит, который изготавливает драгоценности для королевской семьи? Фото его работ в газетах печатают.
– Возможно, – хмыкнул Уоррен. – Потому что, когда он был в Вашингтоне, жена британского посла попросила его то ли починить, то ли переделать ее ожерелье. Не знаю подробностей – похоже, никто толком не знает. Но однажды вечером он покинул британское посольство с ожерельем, а через четыре часа его нашли где-то на Коннектикут-авеню. Он сидел на бордюре, прижавшись спиной к уличному фонарю. Кто-то огрел его по затылку. Он не умер, но парализован до конца жизни – никогда больше слова не скажет. Похоже, у этого шутника такая привычка: он не убивает, но по голове бьет так, что лучше бы они умерли… Боже мой, неужели это он напал на меня? Промахнулся лишь потому, что корабль качнуло… – Уоррен нервно сплетал и расплетал пальцы.
Повисла тишина, лишь потрескивали переборки и снаружи колотил в иллюминатор дождь.
– Знаешь, Пегги, – задумчиво сказал Морган, – пожалуй, тебе не стоит впутываться. Это больше не забавно. Иди в бар, сыграй с кем-нибудь в бридж. Если этот грабитель придет за второй половиной фильма, мы дадим тебе знать. А пока…
– Пф! Тебе меня не напугать, – пылко вскинулась девушка. – Но ты, конечно, нашел способ всех подбодрить. Может, станем рассказывать страшилки? Если вы уже этого парня боитесь…
– Да кто его боится? – вскричал Уоррен. – Слушай, крошка, у меня есть с ним счеты, а когда я до него доберусь…
Стук в дверь заставил девушку подпрыгнуть. Капитан Валвик, держа в руках два сифона с содовой, заглянул внутрь и закрыл дверь, напустив на себя таинственный вид.
Впоследствии Морган помнил лишь игру в города на протяжении двух или трех часов, что помогало им скоротать время. Капитан Валвик – нисколько не нервничающий – предложил выключить свет и приоткрыть дверь, потому что света из коридора будет достаточно. Сначала он раздал каждому по немалой дозе виски, благодаря чему все снова взбодрились и поддались жажде приключений, а затем усадил всех на полу, поставив в центре их причудливого круга бутылку, у которой они собрались, как отдыхающие у костра. И наконец вновь наполнил стаканы.
– Трусья мои! – Капитан поднял свой стакан. – Кофорю фам, фот это шиснь. Ну и ну! Но йа фолнуюсь са капитана Уистлера. Хо-хо! Петняка потшти с ума спрентил ис-са этоко фора, который хотшет украсть тракотсенности. Поится, што этот фор окрапит анклийскоко кертсока, и он кофорит кертсоку, мол, нушно сапереть исумрутноко слона ф капитанский сейф. Но тот кертсок лишь посмеялся нат ним. Кофорит, слон путет натешнее со мной, тшем ф фашем сейфе или тшьем-нипуть. Капитан кофорит: «Нет!» Кертсок кофорит: «Та». Капитан кофорит: «Нет!» Кертсок кофорит «Та!»…
– Слушай, можешь избавить нас от подробностей, – возмутился Морган, отхлебнув виски. – Что они решили?
– Йа не снаю, што они решили. Но йа перешифаю са старину. Латно, теперь мы икраем в корота.
Игра требовала значительных интеллектуальных усилий, но зато вносила оживление в процесс тягостного ожидания. По мере того как уменьшалось количество виски в бутылке, все чаще вспыхивали споры между Уорреном и капитаном. Последний, оказавшись в тупике, постоянно выдавал названия вроде Йморгенсникенбург на реке Скуф в Норвегии. Уоррен выражал сомнения в существовании подобного места, на что капитан возражал, что сам жил там с тетушкой. Поскольку это не могло считаться prima facie[41] доказательства, он принимался рассказывать длинную и запутанную историю об упомянутой родственнице, повествуя и о других членах своей семьи, как только ему представлялась такая возможность.