Невеста пирата - Шеннон Дрейк (2011)
-
Год:2011
-
Название:Невеста пирата
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Самуйлов
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-227-02758-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Невеста пирата - Шеннон Дрейк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Прежде чем вывести пленника из грузового трюма на палубу, на него надели цепи. На этот раз пришедшие за ним пираты постарались на славу.
– Не обессудьте, друг мой, – извинился Брендан, – но мы знаем, на что вы способны и… В общем, надеюсь, вы понимаете.
Логан кивнул с самым серьезным видом.
– Спасибо, мой друг. Я принимаю ваши слова как комплимент.
Брендан пожал плечами и, повернувшись, направился к трапу – мимо нижней палубы с орудиями, ящиками с припасами и грузом, гамаков, в которых спали матросы. Короткий трап – и вот они уже наверху. Логан замедлил шаг, впервые за последние дни с наслаждением вдохнув полной грудью. Воздух был прозрачен и свеж. Ветерок ласкал кожу. На горизонте ни единой тучки, которая могла бы испортить чудесный день обещанием бури. Даже минутное пребывание на солнце стало для Логана праздником.
Он задержался бы и подольше, но чья-то рука бесцеремонно схватила его за плечо и подтолкнула к двери кормовой каюты. Брендан постучал.
– Да, – коротко и резко отозвался капитан.
Брендан кивком показал пленнику – входи. Дверь закрылась, и Логан оказался перед Редом Робертом, который – в бриджах, блузе, жилете – сидел за большим столом красного дерева и писал что-то гусиным пером. На гостя он даже не взглянул.
– Меня мало волнует ваше самочувствие, но нашлись радетели, предложившие использовать вас на палубных работах. Скажу сразу, я вам не доверяю, но мой помощник почему-то считает, что если вы поклянетесь не убегать, то сдержите слово, и, следовательно, вам можно разрешить работать наверху. – Капитан отложил перо и наконец поднял голову. – Буду говорить прямо: если попытаетесь бежать, нам придется вас убить. Для нас потеря не большая, но, поскольку вы мастерски владеете оружием, мы можем потерять кого-то из команды. Так что выбор за вами.
Сказано просто, ясно и с полной серьезностью – лицо капитана осталось бесстрастным.
Логан пожал плечами.
– Я даже не знаю, где мы. Не знаю, куда бежать. Здешние воды теплые, но до берега далеко.
– Это не клятва. Попытаетесь бежать – умрете. Так или иначе. Как я уже сказал, мы почти ничего не теряем, поскольку особых надежд получить за вас хоть какой-то выкуп не питаем. – Пират в упор посмотрел на него. Его глаза…
Глубокие, почти синие. Глаза, которые не так-то просто забыть.
– Ладно. Даю слово, что не стану пытаться бежать, пока буду работать наверху, – так же ровно и бесстрастно, в тон капитану, ответил Логан.
Пират еще смерил его оценивающим взглядом. И… как будто тень улыбки скользнула по застывшему лицу.
– Хорошо. Сегодня у нас день стирки.
– День стирки? – недоверчиво переспросил Логан.
– Да, день стирки.
– Но… мы же в открытом море.
– Так и есть.
– Но расходовать пресную воду… это же…
– О пресной воде позвольте беспокоиться мне. Здесь, на столе, Библия. Положите на нее руку и поклянитесь, что не попытаетесь сбежать. – И снова едва заметная улыбка на губах. Какое у него тонкое, мальчишеское лицо, подумал Логан. Нежное, выразительное и… красивое. – Вы тоже примете участие в стирке. – Ред Роберт взял перо. – И искупаетесь.
– Искупаюсь?
– Ветерок сегодня, как вы заметили, легкий, и море теплое. Немногие заметили, что нам удается избегать болезней, от которых страдают другие. А объяснение простое: мы стараемся содержать судно в чистоте и боремся как с крысами, так и со вшами, имеющими привычку избирать человеческие головы и тела для безбедного существования. Когда мы стоим на якоре у какого-нибудь острова, мои люди с удовольствием купаются. Оказывается, соленая вода прекрасно избавляет от всего, что поражает кожу. Вы будете работать – а значит, и купаться – с нами.
– Капитан, я вовсе не против купания.
– А как со стиркой?
– Ну… это будет… что-то новенькое, – признался Логан.
– Что-то новенькое, – задумчиво повторил Ред Роберт. – Итак, я жду от вас клятвы. Руку на Библию.