Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Как заполучить принцессу
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-102906-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»
Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он оказался прекрасным компаньоном, а его откровенные оценки каждого увеселения вызывали хохот Лили в те моменты, когда она меньше всего этого ожидала. Но его присутствие очень сильно мешало ей проводить время с Хантли. Это должно прекратиться. Начиная с сегодняшнего дня.
Все же Вольф был верен слову и больше не осыпал ее возмутительными признаниями. Но хотя на словах вел себя идеально, он не упустил ни единой возможности ее коснуться. Прикосновения были совсем невинными, — случайная встреча рук, грудь, прижавшаяся к ее плечу, нога, оказавшаяся рядом с ее ногой под обеденным столом: все было так, что у нее вряд ли имелся повод протестовать, но каждое это прикосновение живо напоминало ей о поцелуе в библиотеке.
До этого случая по-настоящему Лили ни с кем не целовалась. Несколько поцелуев соседских молодых людей не в счет, они были робкими, застенчивыми и решительно целомудренными. Теперь она знала также, что эти поцелуи были лишены страсти. Но когда она поцеловала Вольфа, она поняла, что именно нужно искать. Теперь оставалось подбить на поцелуй Хантли.
К сожалению, граф был куда учтивее Вольфа, никогда не позволявшего таким пустякам, как правила приличия, встать между ним и женщиной, которую он желал. Если Лили хочет поцелуя от Хантли, придется завоевать его доверие, а потом заманить на встречу наедине. Если он не сообразит в чем дело и не схватит ее в объятия, в таком случае придется самой его поцеловать, каким бы скандальным подобное поведение ни считалось. Лили была уверена, что со временем они с Хантли испытают такую же страсть, как та, что сжигала их с Вольфом.
Снова подул ветерок, и Лили подумала о том, что, возможно, стоит вернуться в свою комнату и захватить одолженный Далией красный плащ на легкой подкладке, который можно было назвать поистине идеальной одеждой для ранней весны.
Она подошла к двери и уже потянулась к ручке, как на крыльцо выплыла герцогиня.
Ее светлость была одета в амазонку. На рыжем парике сидела модная шляпка для верховой езды, белый газовый шарф на шее был завязан так, что концы развевались за спиной. За ней следовала целая стая громко лаявших и просящих взять их на руки мопсов.
При виде Лили она просияла.
— Мисс Балфур! Какое удачное совпадение! Я собиралась найти вас и спросить, как идут дела! Вчера у меня не было возможности поговорить с вами, хотя я заметила, что вы и Хантли играли вместе на турнире по бэттлдору. — Герцогиня лукаво улыбнулась: — По-моему, он наставлял вас, как лучше держать ракетку.
Лили едва заметно поморщилась. Это был единственный раз, когда он сказал или сделал что-то, ее задевшее. Она была очень хорошим игроком, но по какой-то причине он, даже не видя ее игры, предположил, что она ничего в этом не понимает, и взял на себя труд подробно объяснить каждый прием.
Она выслушала его речи с улыбкой, хотя в душе кипела от злости, что было глупо, ведь он всего лишь старался помочь.
— Мне кажется, он к вам неравнодушен. Даже сказал мне, что… ох…
Один мопс подскочил так высоко, что задел лапой кожаную перчатку герцогини. Она рассмотрела перчатку и нахмурилась.
— Посмотри, что ты наделал! Порвал ее! Макдугал!
Дворецкий появился мгновенно, словно стоял за дверью.
— Да, ваша светлость?
— Мини порвал мне перчатку!
Дворецкий обратил орлиный взгляд на злополучного мопса, который немедленно повалился на спину и принялся покаянно махать лапами. Лили прикрыла рот ладонью, чтобы не рассмеяться. Герцогиня тоже усмехнулась, ее голубые глаза озорно блестели.
— Они невыносимы, но только взгляните в эти ангельские глаза! Как я могу им отказать?