Пророчество Паладина. Негодяйка - Марк Фрост (2015)
-
Год:2015
-
Название:Пророчество Паладина. Негодяйка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Грузберг
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:135
-
ISBN:978-5-04-093898-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пророчество Паладина. Негодяйка - Марк Фрост читать онлайн бесплатно полную версию книги
Один из этих двоих, который как будто командовал, был в такой же броне, но без гладкого черного шлема, и Уилл почти сразу узнал лысую голову этого человека.
Хоббс.
Второй всадник тоже был без шлема и в броне. Вернее, это была всадница; ветер развевал ее длинные светлые волосы.
– О боже, – сказала Элиза.
У Уилла упало сердце. Это была Брук.
В этот миг Аджай неожиданно посмотрел наверх и направо на что-то такое, чего остальные еще не увидели.
– Ах ты господи, – сказал он. – Вот и мой беспилотник.
Тринадцать
Житейская заповедь Уилла № 13: Читай книги, чтобы стать умнее. Читай людей, чтобы стать мудрее
– Все замрите, – сказал Уилл.
Хоббс поднял руку, и всадники перешли на шаг. Дорога, нырнув в рощу, из земляной стала мощеной, и в воздухе разнеслось громкое цоканье копыт. Хоббс вдруг вскинул сжатый кулак, и все разом остановились.
Хоббс развернул лошадь и отъехал чуть назад, к краю рощи, осматривая горизонт и траву, в которой скрывались путники.
Услышал ли он что-нибудь или, что гораздо хуже, благодаря своим жутким способностям почуял их присутствие?
Хоббс отдал приказ всадникам. Большинство их он направил вперед, к укреплениям, но одного подозвал к себе. Мгновение спустя к нему присоединилась на дороге Брук. Он довольно долго разговаривал с ней, обводя рукой горизонт в той стороне, где прятались ребята.
Спрашивал ее, заметила ли она что-нибудь.
Брук пристально оглядела указанное пространство; взгляд ее скользнул по высокой траве, но не задержался и даже не остановился на их укрытии.
Лежа рядом с Аджаем, Уилл чувствовал, что тот дрожит от волнения, но не издает ни звука. Больше никто не шелохнулся.
– Сколько еще? – прошептал Уилл. – До возвращения беспилотника?
Аджай посмотрел в сторону деревьев и широко раскрыл глаза.
– Тридцать секунд.
Хоббс и Брук оживленно беседовали; Хоббс показывал на лагерь и на мост. Уиллу не было слышно, что они говорят, но догадаться не составляло труда. Этот отряд охотится на них, и лучшим местом для ожидания и засады был мост.
И говорили они слишком долго.
«Надо побыстрей удалить их отсюда».
Уилл осмотрелся, посылая Элизе эту срочную мысль.
«Можем мы внушить им, что надо уехать?»
«Не этим двум. Они поймут, откуда это взялось, и узнают, что мы поблизости».
Она тоже огляделась, посмотрела на лагерь, потом взгляд ее упал на…
«Лошади, – передала она. – Я возьму лошадь Брук».
Они сосредоточились на целях. Обе лошади были в мыле от долгого быстрого бега. Уилл послал лошади Хоббса серию картин: еда и вода в лагере впереди.
Лошадь Хоббса нетерпеливо переступила с ноги на ногу и повернулась, но Хоббс держал поводья твердой рукой и не потерял контроль. А вот лошадь Брук встала на дыбы и помчалась к лагерю. Брук схватила поводья и попыталась остановить ее, но в конце концов сдалась. Хоббс быстрым галопом поскакал за ней, догнал и, к тому времени как они добрались до лагеря, уже пытался наклониться и схватить узду.
Остальные всадники уже спешились, оставили лошадей у длинной поилки и доставали торбы с кормом. Большинство их разбежалось, когда лошадь Брук влетела на поляну между зданиями.
Когда Хоббс наконец схватил лошадь Брук под уздцы, та встала на дыбы, и Брук пришлось соскочить, чтобы лошадь ее не сбросила. Брук ловко приземлилась на обе ноги. Явно рассерженная, она угрожающе занесла руку. Лошадь дико заржала, снова встала на дыбы и попыталась ударить Брук, и той пришлось быстро попятиться. Хоббс спешился и вместе с несколькими солдатами схватился за узду. Все вместе они усмирили животное, и солдаты увели лошадь в конюшню.
«Забыла тебе сказать, – послала Элиза мысль Уиллу. – Я хорошо умею говорить с лошадьми».
«Это я видел».
«Я начала разговаривать с лошадьми гораздо раньше, чем мы поняли, как это делать».
«Что ты сказала этой лошади?»