Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)
-
Год:2015
-
Название:Любовь и прочие неприятности
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:М. О. Новикова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:146
-
ISBN:978-5-17-094815-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»
Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Второй раз она наткнулась на Буна в кухне, когда захотела молока, но тогда с ней была Нана. Сисси уже успела переодеться в свою старомодную фланелевую пижаму, поэтому залилась краской стыда.
Третья встреча случилась, когда она поднималась по лестнице, а Бун как раз открывал входную дверь. Сисси остановилась, поздоровалась и от всей души пожалела, что не может найти предлог спуститься.
Нана права: ей лучше держаться от него подальше: ведь именно он заварил всю эту кашу с библиотекой! С какой стати после всего этого она будет уделять ему внимание?
Ну почему Бун не только чертовски привлекателен, но и умен, прекрасно воспитан и… жутко сексуален? Пусть бы на его месте оказался любой другой мужчина в городе… Однако он – это он, Бун.
Сисси даже просила Нану собраться и переехать куда-нибудь из этого прекрасного дома, но та отмахнулась, заявив, что у них нет времени на подобную ерунду: она играла в пьесе, а у Сисси было полно других забот.
И вот настало время идти к Старле, где обычно собирались горожане. Сисси осталось получить всего четыре подписи, чтобы на законных основаниях вступить в решительную борьбу за пост мэра. Пока шла по Мейн-стрит – а это сорок минут, – Сисси собрала аж двенадцать подписей – это замечательно.
Сделав глубокий вдох, Сисси открыла дверь в заведение. Обычный гомон вмиг сменился гробовым молчанием, и взгляды многих посетителей за столами и у стойки устремились на нее. Сисси не была тут частым клиентом, к тому же в маленьком городе слухи разносятся быстрее лесного пожара, так что сомневаться не приходилось: почти каждый догадывался, зачем она пришла.
Все вернулись к своим занятиям, как только она подошла к стойке. Старла смешивала молочные коктейли, и Сисси подождала, пока она закончит.
– Надеюсь, вы получили мое письмо с выражением благодарности за еду, которую вы прислали на сидячую забастовку. Было очень вкусно. Еще раз спасибо.
Старла вытерла руки о фартук.
– Была рада помочь. И да, я получила ваше письмо. Должна признаться, меня всегда радуют благодарственные письма клиентов.
Сисси улыбнулась.
– Ну, должно быть, вы уже слышали, что я намерена баллотироваться в мэры.
– Слышала. И считаю, что это очень круто.
– Я тоже об этом наслышан, – вступил в беседу пожилой джентльмен, подошедший к стойке. – Забавно будет понаблюдать, как Бреддок и Роджерс вступят наконец в открытую борьбу.
Вот Сисси и представился шанс объяснить свою позицию.
– Имеет значение лишь то, – начала она осторожно, – что у нас не совпадают мнения относительно будущего нашего города. Я считаю, что мы должны делать все для его защиты, а это подразумевает в том числе и отмену перевода библиотеки за его пределы.
Старла поставила солонку с перечницей на меню.
– Думаю, ваши дебаты будут горячими. Я с удовольствием отдам свой голос – давайте поставлю подпись.
Сисси улыбнулась и, с готовностью протянув документ, пообещала:
– В следующий раз обязательно останусь на ленч.
– Надеюсь, вы сдержите обещание. – Старла подписала бланк и вернула листок Сисси. – Это ведь настоящее сердце Кетл-Ноба.
– А вы подпишете? – спросила Сисси джентльмена.
– Конечно, – пожал плечами мужчина. – Почему бы не понаблюдать за битвой двух издревле враждующих семей?
– Уверяю вас, никакой вражды нет. – Сисси надеялась, что их слышат и другие посетители. – Просто мы всегда преследовали разные цели, а сейчас они пересеклись.
– Звучит интригующе, – услышала она сзади женский голос.
Сисси обернулась и увидела актрису местного театра, по словам Наны, одну из лучших.
– Никто не осмеливался бросить вызов Буну с тех пор, как его выбрали впервые, и мне жутко интересно посмотреть, как он будет отстаивать свое право быть мэром. – Актриса протянула руку. – Я подпишу.
– Спасибо! – Сисси подала ей документ. Ее энтузиазм возрастал с каждой минутой.