Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)
-
Год:2015
-
Название:Любовь и прочие неприятности
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:М. О. Новикова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:146
-
ISBN:978-5-17-094815-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»
Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Хорошо, мы останемся, но об этом никто не должен знать. Сегодня же поедем к миссис Хатлбери, чтобы все думали, что мы живем у нее. А если что-то пойдет не так…
– Мы все преодолеем, обещаю.
Нана обняла внучку, и они вернулись к остальным.
– Мы остаемся, – сообщила Сисси. – И пока будем делать вид, что живем у миссис Хатлбери, так что никому ни слова.
– Предчувствую веселые времена, – улыбнулась Нана.
– Отлично. – Во взгляде Буна сверкнули озорные искорки. – Мама, папа, вы еще побудете тут немного, пока мы все не уладим?
– Нет, не думаю. – Бекки Ли демонстративно посмотрела на эксклюзивные золотые часики.
– Нас ждут дела, – прогремел бас Фрэнка, от которого у Наны едва не остановилось сердце.
– Жаль, – проговорил Бун, и было очевидно, что ему пришлось приложить усилия, чтобы это прозвучало искренне.
Бреддоки покинули кухню и направились к выходу. Нана едва сдержала смешок: наверняка желание насолить родителям стало для Буна главной причиной просить Сисси остаться у него, и она решила ему подыграть, чтобы дать почувствовать вкус победы. Однако Нана знала, что вкус этот очень недолго будет сладким: Сисси, со своим желанием все держать под контролем, самомнением, уверенностью в собственной правоте и практически полным отсутствием чувства юмора, вскоре доведет его до точки. Если, конечно, у нее нет намерения всерьез измениться.
«Помоги ей в этом, Бун», – подумала Нана, провожая его взглядом. Ни она, ни Декстер уж точно вмешиваться не станут.
– На ужин вас ждать? – как ни в чем не бывало спросил Бун родителей.
Ах как он жесток!
– Нет, – с негодованием выдохнула Бекки Ли, – но спасибо, что предложил.
– Дел очень много, – раздраженно повторил Фрэнк.
– Надеюсь, мои гости не изменят вашу привычку заезжать ко мне практически каждый день, – решил подлить Бун масла в огонь. – А то я определенно заскучаю.
– Боюсь, на ближайшие пару недель у нас другие планы, – отрезала Бекки Ли.
– О да, – поддержал жену Фрэнк.
– Какая жалость! – Бун театральным жестом распахнул перед родителями входную дверь.
– Что ж, приятно было увидеться с вами, – проронила Сисси.
– Пока-пока, – проворковала Нана, чем окончательно вывела из себя Бекки Ли.
Это ей за утверждение, что на выборах победит Бун?!
Проводив родителей, Бун вернулся на кухню и с улыбкой провозгласил:
– Итак, добро пожаловать в мое жилище!
Он сейчас напоминал льва, который дает понять львице, что намерен добиваться ее благосклонности.
Сисси вся светилась, ярко-голубые глаза горели, но, несмотря на охватившее ее возбуждение, постаралась сохранить максимум серьезности.
– Благодарю за гостеприимство, – объявила она торжественно, скорее всего исключительно потому, что Нана попросила ее быть вежливой.
Но в действительности сказать Сисси хотела определенно другое, что-то вроде: «Я подожду. Не благодари, что согласилась, и не торопись с выводами».
Нана едва не рассмеялась вслух: «Эх, молодость!»
– Мы ценим твою поддержку, – сказала она тоном благорасположенной пожилой леди. – Постараемся не создавать проблем, особенно это касается Сисси, ведь она теперь твой оппонент.
– Не волнуйтесь, – широко улыбнулся Бун, и Нана постаралась сделать вид, что не заметила его взгляда на грудь внучки.
– Но Нана права, – поспешила добавить Сисси, храбро пытаясь предостеречь его от каких-либо поползновений в ее сторону. – Возможно, мы иногда и будем пересекаться на кухне, но в другое время…
– И даже этого можно избежать, – перебила ее Нана. – Будем есть наверху, смотреть телевизор тоже.
– Во всем этом нет необходимости, – заверил их Бун. – Все политические дебаты можно оставлять за порогом.
Нана еще раз убедилась, что этот мужчина отчаянно желает Сисси.
Господи, эти двое вели себя как тринадцатилетние подростки после первого в жизни поцелуя.