Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям
-
Название:Рубаи. Полное собрание
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Голубев
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:156
-
ISBN:978-5-386-09674-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги
Что мне, когда уйду: мир юн или зачах?
710 (3)
Испей вина! Не жди, нам не удвоят жизни;
716
Встань! Руки отряхнем от суетных затей,
Нам путы локонов и музыка — милей.
Не прячась пьем вино, пьем прямо в харабате.
Бутыль молвы о нас — на свалку, и разбей!
* * *
Красотку за подол поймать, да поскорей,
Пропить былую честь — заведомо честней.
За пиалу вина продай молельный коврик,
А славу гордую — на свалку, и разбей!
717 (3)
Лишь этим и живи, и ни к чему стесняться!
722 (3, 4)
Взгляни, как зелен луг под юношей зеленым:
«О, глупый! Топчешь прах, что зеленью взошел».
* * *
Под мартовским дождем торжественно расцвел,
Чтоб грусть унять твою, вчерашний суходол.
Взгляни на луг, вино, на юношей зеленых,
О ты, не знающий, что зеленью взошел!..
723 (4)
Навстречу взглядам туч глаза отворены.
* * *
Весенним ветерком луга обновлены,
Навстречу взглядам туч глаза отворены,
Сияньем рук Мусы сады озарены,
Дыханием Исы поля увлажнены.
736 (3)
Вина! — пока темно. Скорей! — пока не в путь.
* (1, 2)
Придет такая ночь — и в очи не взглянуть!..
Давай плясать! Печаль растопчем как-нибудь.
767 (3, 4)
В тот день, как нас несли в кабак кредитоваться,
И должен был звучать заупокой, саки.
768 (4)
Увидишь ночью вдруг, что мера-жизнь — полна.
776 (3, 4)
Ну нет, я от вина не стану отделяться!
Кувшин на голове. Считайте, я — петух.
779 (1, 2)
Святых по внешности не угадать, саки,
Совсем не напоказ их благодать, саки.
783 (3)
Но розы расцвели — мои зароки где же?
788 (1)
О мой чистейший хмель, небесно-голубой!
* * *
О мой шербет — вино, баюкатель ты мой!
Так пылко я влюблен, так упоен тобой,
Что издали меня приветствует прохожий:
«Почтенный дядя Хмель, откуда ты такой?»
792 (4)
Замечен где-нибудь? Не сделал что-нибудь?
798
Ну что ж, коль хочется, возьми над миром власть,
Сокровищницы вскрой, себя и трон укрась.
Ты станешь, редкостный, похож на снег в пустыне,
День поискрясь, и два, и три, и… испарясь.
805
«Не то пришло!..» И что, желтеть лицом своим?
«То не пришло!..» И что, чернеть нутром своим?
Чем плакать, пользуйся взахлеб добром своим,
Пока не вздумал рок сверкнуть серпом своим!
812
Круженье Бытия, коль нет вина, не в радость;
И без иракских флейт сама весна не в радость.
Мы, пасынки небес, оправдываем жизнь
Подругой и вином, а так она не в радость.
813 (1, 2)
О сердце! С мира взяв, о чем мечтало всласть,
Сполна за доброе застолье расплатясь,
* * *
О сердце! С мира взяв, о чем мечтало всласть,
Богатым сделай дом и праздностью укрась,
В юдоли горестной рожденья и распада
День-два попировав — и мирно удалясь.
832 (3)
Вот прялка женская давно б народ одела,
845
Любовь — страна пустынь, и я бежал по ней,