Knigionline.co » Любовные романы » Небо в алмазах

Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)

Небо в алмазах
  • Год:
    2005
  • Название:
    Небо в алмазах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    65
  • ISBN:
    978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Великобритания, XIX столетие. Душа Сильвии дрогнула, когда на пиру-маскараде судьба сблизила ее с загадочным незнакомцем в маске… Однако для того чтобы уберечь семью от бедности и стыда, молодая девушка должна принять предложение графа фон Брауэра быть его супругой. Она никак не могла подумать, какой он подлец! Только Лишь волшебство уберегло ее от бесчестия… Кто уберегет ее от неприятного союза?

Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.

Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.

Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Когда граф обнаружил ткань, – продолжил лорд Фэррон, – он понял смысл надписи. Ему было известно, что у нынешнего герцога Белэма есть незамужняя дочь, и он решил бросить жену и попытаться сорвать большой куш. Остальное вы знаете.

– Он воспользовался пристрастием моего отца к картам, чтобы заполучить меня, – прошептала Сильвия.

Взгляд молодого человека стал сочувственным.

– Боюсь, что да. И, несомненно, получив сокровища, граф снова исчез бы.

– Почему вы пришли с этим ко мне, а не к моему отцу? – спросила Сильвия.

– Не хочу его волновать, пока у него плохо со здоровьем. Если сокровище действительно существует, тогда можно будет все сообщить вашим родным. Если нет, то никто не расстроится… Кроме вас.

Сильвия расправила плечи. «Это я переживу».

Лорд Фэррон посмотрел на нее с восхищением.

– Хорошо. Тогда начнем?

– Как? – воскликнула Сильвия. – Сейчас?

– А зачем ждать? – спросил молодой человек.

У Сильвии вытянулось лицо.

– Но у нас нет той ткани. У нас нет загадки.

– Есть, – улыбнулся лорд Фэррон и достал из кармашка жилета сложенный листок бумаги. – Вы, очевидно, не видели, как я переписывал загадку.

– И вы… можете это расшифровать?

– Думаю, да.

Сильвия посмотрела на Черити, потом снова перевела взгляд на ее брата.

– Тогда… начнем, – с решительным видом произнесла она.

Роберт кивнул и развернул бумагу.

– Вот первая строчка. «Внутри большого «О» квадрат, нужно дважды под ним пройти». Квадрат – это замок. Большое «О» – это небо. Замок находится под небом, а под замком…

– Подземелье! – воскликнула Сильвия. – Вход на южной стороне замка, рядом с конюшней.

Пытаясь сохранять спокойствие, но сияя от возбуждения, Сильвия спустилась с Робертом и Черити по лестнице и вышла из замка через парадный вход. Вскоре они уже стояли перед двумя дубовыми дверьми, встроенными в покатое основание стены замка. В подземелье давным-давно никто не входил, поэтому лорду Фэррону понадобилось приложить всю свою силу, чтобы отворить вход.

Взяв принесенный Черити фонарь, молодой человек стал спускаться по открывшейся узкой темной лестнице. Лестница привела их на площадку, от которой в разные стороны расходились четыре коридора.

Лорд Фэррон прочитал вслух следующее указание:

– «И к небу простертая рука искателю путь поможет пройти». В древности люди поднимали руки, указывая на звезды Кастор и Поллукс, и размах рук использовался как мера длины для измерения расстояний на ночном небе. Кастор и Поллукс находятся на северо-западе, так что, думаю, нам следует идти в этот северо-западный коридор.

Так они и поступили. Впереди прыгал луч фонаря. Когда-то эти подземелья использовались для хранения продуктов, в основном вина и пива, но сейчас здесь было пусто, если не считать паутины и гниющих бочек.

Они дошли до угла, места, где коридор раздваивался.

– «К сияющей альфе ведет волопас, не сходи же с правой дороги», – прочитал лорд Фэррон. – Здесь слово «правый» может не означать правую сторону. Вполне возможно, что это написано специально, чтобы запутать непосвященного. Но Волопас – это созвездие с альфа-звездой Арктур-Следопыт. И смотрите, здесь действительно есть ход в правую сторону, ведущий на восток. – Роберт заметил прислоненную к стене ржавую лопату, простоявшую там невесть сколько лет. – Хм, может пригодиться. Возьму ее с собой.

После этого троица тихо прошла по коридору. Под самым сводом в стенах здесь на равном расстоянии были пробиты крошечные окна, через которые сочился бледный лунный свет.

Лорд Фэррон поднял руку, его спутники остановились, и он прочитал следующее указание:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий