Knigionline.co » Бестселлер » Гробница императора

Гробница императора - Стив Берри (2010)

Гробница императора
Однажды новоиспечённый агент сверхсекретной группы " Колумб " Коттон Малоун присвоил анонимное известие, содержащее сайт - ссылку. Переведя по ней, он с изумлением и злостью увидел аудиозапись, в которой неизвестный мужик пытал его давнишнюю подругу и компаньона Кассиопею Витт. В доконце записи этот мужик потребовал, чтобы Малоун передавал некий артефакт, который Вега оставила ему на сохранение. Коттон в нерешительности: дело в том, что Дитриховен ничего подобного ему не давала и он совершенно не осознаёт, о чем идет тирада. Человек деяния, Малоун решил находить похитителя и сам во всем определиться. Так возобновился его долгий и страшно опасный троп к древней загадке, обладатель которой несможет возвыситься над всем мирком … " Пуля свистнула над ухом Слэйда Малоуна. Распластавшись на скалистой земле, он поторопился к укрытию, которое пред-кладывали редкие чащи тополей. Воспоследовав его примеру, Вега Витт проскочила по-пластунски по острейшим обломкам скал к здоровущему валуну, за которым несмогли укрыться они два. Новые выстрелы в их сторонутраницу. – Это уже делается серьезно, – пробубнила Кассиопея. – Ты как думаешь? До сих пор их конный переход проходил без особенных происшествий. Кругом простиралось скопище высочайших высокогорных вершин, cамое большое на галактике. "

Гробница императора - Стив Берри читать онлайн бесплатно полную версию книги

Коттон увидел облегчение на лице Льва Соколова, увидел мальчика, уютно устроившегося у него на коленях.

– Малоун! – пробормотал Соколов. – Я гадал, что с вами случилось.

Пройдя через пустую келью, Коттон выглянул в окно. Внутренний двор оставался пустым.

– Сколько здесь всего человек?

– Не много, – сказал Соколов. – Я видел всего человек пять-шесть. Однако здесь Тан.

– Где Линь?

– Нас разделили где-то с полчаса назад.

Мальчишка смотрел на Малоуна глазами, полными ужаса.

– С ним все в порядке? – спросил тот.

– Кажется, да, – ответил Соколов.

– Нам нужно уходить, но он должен будет молчать.

Соколов что-то шепнул сыну, и тот часто закивал, показывая, что понял. Малоун подал знак, и все трое вышли из комнаты. Он первым спустился вниз.

Для того чтобы пройти к воротам, требовалось пересечь открытое пространство внутреннего двора.

Коттон обвел взглядом верхние галереи. Никого не заметив, подал знак, и все поспешно двинулись вперед. Пройдя по галерее нижнего уровня, они пересекли рукотворный ручей по деревянному мостику и укрылись в галерее на противоположной стороне.

Пока что все шло хорошо.

* * *

Линь Йон понимал, что чем дольше он остается в этом замкнутом пространстве, тем больше становится риск. Он понятия не имел, сколько братьев ждет снаружи. Определенно, со всеми ему не справиться. Но Линь был полон решимости действовать.

– Выходим отсюда, – приказал он Тану.

Его противник направился к двери.

– Осторожнее, товарищ министр, – шепнул Пау. – Кажется, он сам хочет, чтобы вы вышли отсюда.

– Заткнись!

Однако Пау был прав. Линь сам прочитал то же самое в глазах Тана. Но оставаться здесь было нельзя. Как там сказал председатель Госсовета? «Жизнь человека может быть тяжелее горы Тай или легче гусиного перышка. Какой будет твоя жизнь?»

– Шевелись! – приказал он Пау.

Они медленно направились к выходу. Линь быстро водил взглядом по галереям, ища, не таится ли где-нибудь опасность, и в то же время следил за троими братьями, стоявшими всего в каких-то нескольких метрах от него.

Столько мест, где можно спрятаться…

А он совершенно беззащитен, стоит на возвышении, и от смерти его отделяет только этот старик.

– Идти некуда, – спокойно произнес Тан.

– Прикажи всем, кто прячется в этих галереях, показаться мне, – обратился к нему Линь.

Чтобы подчеркнуть свои слова, он надавил лезвием Пау на горло, и старик вздрогнул. Хорошо. Пусть узнает, что такое страх.

– Сам прикажи, – ответил Тан.

– Покажитесь! – крикнул Линь. – Немедленно. От этого зависит жизнь вашего повелителя.

* * *

Малоун услышал крик.

Услышал его и Соколов. Он держал сына на руках, а тот прижимался лицом к его груди.

– Кажется, это был голос Линя, – шепотом заметил Малоун.

– Что-то насчет того, что кто-то должен показаться, иначе их повелитель умрет, – перевел Соколов.

Малоун медленно выдохнул, обдумывая все возможные варианты. В нескольких шагах впереди была открытая дверь. Схватив Соколова за руку, Коттон увлек его внутрь здания. Они оказались в еще одном длинном коридоре, вдоль которого тянулись двери. Подкравшись к одной из них, Малоун осторожно повернул ручку. Они оказались в маленьком помещении без окон, размером не больше восьми квадратных футов, заполненном большими глиняными горшками, которыми, вероятно, пользовались во дворе.

«Ждите здесь», – беззвучно прошевелил губами Коттон, обращаясь к Соколову.

Русский ученый кивнул, всем своим видом говоря: «Вы правы, его нельзя бросить одного».

– Я вернусь, а вы спрячьтесь здесь.

– Где Кассиопея?

Малоун не мог рассказать ему о страшной трагедии. Пока что не мог.

– Ведите себя тихо, и все будет хорошо.

Закрыв дверь, он покинул здание и направился к открытой двери в противоположном конце внутреннего двора, откуда продолжали доноситься голоса.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий