Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли (2017)
-
Год:2017
-
Название:Сорвиголова: Человек без страха
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юрий Павлов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:90
-
ISBN:978-5-17-099743-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мэтт идет к стене и ощупывает зону, куда, по его мнению, попала стрела. Он находит там мишень с небольшим углублением в самом центре. Стрела торчит оттуда. Он вынимает ее и трогает наконечник. Тот теплый, а значит, Стик не воткнул ее туда заранее. Не то чтобы Мэтт имел основания заподозрить Стика в обмане, но проверить на всякий случай стоило.
– Твоя очередь, – говорит Стик.
Мэтт принимает от него лук и стрелу. Лук легче, чем он ожидал, но управляться с ним труднее, чем Мэтт мог бы подумать. Он натягивает тетиву и чувствует, как дрожат мышцы.
– Еще тяни. – Стик похлопывает его по плечу.
Мэтт пытается натянуть тетиву сильнее, что очень не нравится его плечу.
– Держи и не отпускай.
– Зачем? – шипит Мэтт сквозь сжатые зубы.
– Сперва ты должен научиться контролировать лук. Чем бы ты ни занимался, контроль превыше всего. Запомни это, пацан.
Мэтт держится. Его мышцы гудят, на лбу выступает испарина.
– Сколько еще?
Ответа нет.
Он раздается спустя минуту.
– Хватит.
Мэтт с облегчением отпускает тетиву, и та задевает предплечье, сдирая кожу. Стрела рикошетом от стены улетает в окно.
– Плохо. Давай еще раз.
– У меня кровь идет!
– Ну и что? Давай.
Борясь с болью, Мэтт берет новую стрелу и повторяет те же действия, дожидаясь команды Стика. В этот раз стрела вонзается в стену, но слишком далеко от цели.
– Не годится. Заново!
Испытание повторяется снова и снова, и Мэтт уже еле поднимает руки. Его мышцы будто раскисли. Он весь взмок, и соленый пот обжигает раненое предплечье.
Он раз за разом промахивается, и с каждой попыткой все сильнее и сильнее.
– Не надо бороться, – говорит Стик.
– С кем?
Капли пота стекают на глаза, и Мэтт моргает.
– С луком и стрелой. Ты пытаешься управлять ими.
– А что мне еще делать?
– Ты должен стать с ними единым целым.
Мэтт отпускает тетиву и опускает лук.
– Не понимаю…
Он слышит свист и отшатывается, но недостаточно расторопно. Палка бьет его по плечу.
– Я что, дал команду остановиться?
– Но…
– Дал или нет?
Вздохнув, Мэтт снова поднимает лук и натягивает тетиву.
– Всегда найдется кто-нибудь, кто будет быстрее и точнее тебя. Стрела должна стать продолжением тебя. Ты должен быть един со своими кулаками, ногами, мечом, нунчаками, чем угодно. Не сможешь – умрешь.
Умру? Что он несет?
– Вы что, хотите сделать из меня какого-то супербандита?
Стик похлопывает его по плечу.
– Нет, пацан.
– Это радует.
– Если бы мне понадобился супербандит, я бы выбрал кого-нибудь поумнее. Хватит болтать, стреляй.
Мэтт натягивает тетиву до упора, делает несколько глубоких вдохов и возвращается в свой «кабинет». На этот раз он отгораживается от всего, оставляя лишь себя, лук и мишень. На этих вещах он полностью концентрируется, выравнивая дыхание, пока остальные предметы не перестают для него существовать. Мэтт ощущает, как напряжение передается от его бицепсов вниз к ноющим запястьям и далее к дрожащим пальцам. Он чувствует стрелу от оперения до наконечника, сливается с ней, пока та не становится частью его тела. Затем он перемещает сознание к мишени, притягивает ее к себе, ощупывая невидимую линию полета стрелы к цели.
И спускает тетиву.
Тук.
– Получилось! – Мэтт опускает лук, забыв о жгучей боли в плече и шее. – Я попал! В яблочко?
– Нет.
Мэтт разочарованно опускает голову. Он рассчитывал, что его усилия не пройдут даром и он попадет точно в центр.
– Ты попал в мишень, что уже неплохо. Давай еще раз.
– Но…
– Никаких «но»!