Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли (2017)
-
Год:2017
-
Название:Сорвиголова: Человек без страха
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юрий Павлов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:90
-
ISBN:978-5-17-099743-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Просто тебе себя жалко. Пацан, кончай. Не хватало мне еще с этим возиться.
Мэтт начинает злиться. Да что этот мужик о себе возомнил? Попробовал бы он поставить себя на его место!
– Я чувствую, как от твоей кожи пошел жар, – тихо говорит Стик. – Советую тебе хорошенько выбирать слова, прежде чем сказать что-то еще.
Он чувствует, как от его кожи идет жар? Мэтт останавливается.
– Вы что, тоже слепой?
– С рождения. Так что я знаю, о чем говорю. И знаю, что тебе приходится выносить. Но вот какое дело – мне на все это плевать.
Несколько минут они идут молча, слушая лишь городской шум.
– Куда вы меня ведете? – спрашивает Мэтт наконец.
– Никуда. Просто хочу кое-что показать.
– Что?
– Увидишь. Ну, или не увидишь. – Мэтт снова слышит смешок и понимает, что смеются над ним.
Они приходят к подвалу старого заброшенного здания. Мэтт останавливается у входа. Стик не отходит от него ни на шаг.
– Туда я с вами не пойду, – категорически заявляет Мэтт.
– Почему это?
– А вдруг вы маньяк?
– Можно и так сказать.
– «Можно и так сказать»?
– Ага. Но это не значит, что я собираюсь тебе навредить.
– Не слишком убедительно.
– Я и не собирался тебя убеждать. Здесь у меня тренировочный зал, где ты будешь тренироваться.
Мэтт недоверчиво вздергивает брови.
– Тренироваться? Зачем?
– Чтобы драться. Чтобы стать воином.
– Воином, ну-ну. И зачем мне им становиться?
Лицо Стика внезапно оказывается в считанных миллиметрах от его собственного. Мэтт чувствует запах апельсинов и корицы.
– Хочешь и дальше убегать и прятаться?
– Н-нет.
– Ты больше не маленький мальчик, ясно? Если хочешь мне пригодиться, придется тренироваться!
– Не понимаю, зачем я вам? Чего вы от меня хотите?
– Не могу сказать. Еще рано.
– Вот как? Это что же получается: какой-то незнакомец следил за мной, несовершеннолетним школьником, чтобы заманить в заброшенное здание и там превратить в волшебного воина?
– Про волшебство я ничего не говорил. В драке нет ничего волшебного.
– Да и ладно. Мой ответ «нет».
– Не валяй дурака.
– Я серьезно. Дальше я с вами не пойду.
Мэтт напрягается в ожидании нового удара по голове, но его не следует. Слышно лишь, как Стик вздыхает.
– Послушай, я не собираюсь с тобой сюсюкаться. Когда будешь готов извиниться – приходи, я буду здесь.
– За что мне извиняться?
– За то, что потратил мое время. Я думал, что ты готов, но оказался не прав.
Мэтт выдерживает неделю. Ему хочется узнать, что имел в виду Стик, но он терпит. Нельзя так легко сдаваться.
Он приходит к зданию вечером и открывает старую дверь.
Он шарит тростью по полу. Ничего. Коридор чист – ни препятствий, ни мусора. Мэтт входит внутрь. Воздух сырой, пахнущий мучнистой росой и плесенью. Невидимые споры проникают в его легкие. Дом кажется совсем ветхим. Лишь бы прямо на голову не обрушился.
– Через десять шагов налево! – Откуда-то издалека Мэтт слышит голос Стика.
Он делает, как велено, и оказывается у лестницы, ведущей, как ему кажется, в подвал. Мэтт осторожно спускается, нащупывая тростью каждую ступеньку, как учили в больнице.
Тук-тук. Ширина ступеньки примерно полметра.
Тук. Расстояние между ступеньками нормальное.
Мэтт добирается до самого низа.
– Ну как, гордишься собой? – спрашивает Стик. – Тебе эта трость ни на кой не сдалась. Точнее… ходить тебе она точно не поможет, а вот использовать ее как оружие вполне можно.
Мэтт молчит. Он уже уяснил, что Стик говорит загадками лишь для того, чтобы спровоцировать Мэтта на вопросы. Нет уж, такой радости Мэтт ему не доставит.
– Что, дома не сидится?
– Любопытство заело.