Абсолютная память - Балдаччи Дэвид
-
Название:Абсолютная память
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:ЛП
-
Страниц:175
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дела Амоса Декера в карьере полицейского шли в гору, до того, пока не судьба не сыграла с ним злую шутку. Произошла ужасная трагедия — кто-то убил его маленькую дочь и жену…
Абсолютная память - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги
Внедорожники медленно катились к нему. Когда самолет приземлился в частном аэропорту, их встретила группа ФБР из Денвера. Богарта, Декера и Джеймисон сопровождали восемь агентов. Местная полиция осталась стеречь дорогу.
— Глухое местечко, — заметил Богарт, когда впереди показался большой двухэтажный дом.
— А вы ожидали другого? — поинтересовался Декер.
Когда машины остановились, агент посмотрел на Джеймисон.
— Вы останетесь здесь.
— Ладно. Декер тоже не разрешил мне пойти с ним в дом Сайзмора.
— Что ж, я рад оказаться в одной лиге с мистером Декером, — парировал Богарт. — Пока мы всё не прочешем, сидите здесь.
Они вылезли из машин, и группа быстро окружила дом. Сбоку от него стояло отдельное строение, похожее на четырехместный гараж. На заднем дворе был бассейн, укрытый на зиму. Никаких других зданий. И ни одной машины.
— Это место выглядит заброшенным, — сказал Богарт. — Территория слишком запущена для такой симпатичной резиденции.
— Посмотрим, — отозвался Декер.
Воздух был холодным, дыхание тут же превращалось в пар.
Двое агентов пошли к гаражу, остальные направились к дому. Трое обошли его с тыла, остальные перекрыли фронт. Богарт с Декером подошли к входной двери. Богарт постучал, назвался, сообщил, что у него есть ордер на обыск, и попросил открыть дверь. В ответ он получил только тишину.
Агент начал обратный отсчет, связавшись по телефону с группой позади дома.
Обе двери были вынесены гидравлическими таранами.
Агенты, рванувшись внутрь, прочесывали комнаты, одну за другой, пока не собрались у лестницы. Потом поднялись наверх, проверили шесть спален и остановились в последней.
— Ни хрена себе! — произнес один из агентов, опуская оружие.
Богарт и Декер вошли в комнату и уставились на два кресла, стоящих в смежной с главной спальней гостиной.
В креслах сидели два тела, плотно завернутые в полиэтилен. Сквозь тонкий пластик виднелись лица, мужское и женское.
— Мистер и миссис Уайетт, как вы думаете? — спросил Богарт.
— Все возможно, — ответил Декер.
* * *
Восемь часов спустя криминалисты и медэксперт закончили работу. Тела были идентифицированы как Лейн Уайетт и его жена Эшби. Время смерти определить не удалось, поскольку тела были бальзамированы.
— Мерзкая штука, — сказал медэксперт. — Но грамотно проделана. Тут потрудился человек с опытом в таких делах.
— Значит, им выпустили кровь и закачали раствор? — уточнил Богарт.
Эксперт кивнул.
— А потом завернули в пластик и, похоже, использовали какой-то источник тепла, чтобы стянуть, а потом и запечатать пленку. Возможно, фен. В сочетании с бальзамированием хорошо сохраняет тела. Воздух не может попасть внутрь. Тела в замечательном состоянии.
— И как долго они здесь пробыли?
— Я попытаюсь определить для вас окно ВС, но это дело не легкое.
— Машинам в гараже от двух до четырех лет, номера действующие, — сказал Богарт. — У продуктов в холодильнике истек срок годности, но они не слишком древние. И дом в относительно хорошем состоянии. Я не думаю, что они мертвы несколько лет, если только тут не жили другие люди, пока хозяева лежали в своих «пакетах». — Он посмотрел на медэксперта. — Причина смерти?
— Не очевидна. Заметных ран на телах нет. Возможно, яд, но явные признаки давно исчезли. В тканях могут остаться следы. И я попробую взять у них образцы крови. Обычно что-то остается, даже после бальзамирования.
— Постарайтесь отыскать все, что возможно, — напутствовал его Богарт.
Медэксперт кивнул и вышел.
Агент ФБР повернулся к Декеру и Джеймисон, которые сидели за столом и перебирали бумаги, вынутые из коробки из-под обуви. Богарт присел напротив Амоса.
— Ну, по крайней мере, здесь нет загадочного сообщения для вас, написанного на стене.
Декер рассеянно кивнул.
— Вряд ли они ждали, что мы доберемся сюда. На самом деле, это хорошая новость.