Месть белой вдовы - Джейкоб Грей (2016)
-
Год:2016
-
Название:Месть белой вдовы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Д. О. Смирнова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:21
-
ISBN:978-5-699-91126-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Месть белой вдовы - Джейкоб Грей читать онлайн бесплатно полную версию книги
В гнезде Кар всегда мог успокоить свои мысли. Здесь нетрудно было обмануть себя, представить, что он по-прежнему в парке, только он и его вороны, и что его мир не перевернулся с ног на голову. Тогда он еще не знал, что в Блэкстоуне живут другие Бестии. Он даже не знал, кто такие Бестии. Жилось ему, конечно, несладко, но зато все было проще. Ищи еду, скрывайся от всех и спи. Никакого Сеятеля Мрака, никакой Повелительницы Мух, никаких сражений с Бестиями, которые хотят его убить. Но и никаких друзей, кроме воронов, Визга и Хмура. И его старого соратника, Милки, который навсегда остался в Землях Мертвых. Ни Лидии. Ни миссис Стрикхэм, ни Крамба и Пипа.
Ни Селины…
Кар вновь почувствовал себя виноватым. Бедная Селина, что же творится в ее голове? Она видит сны или же просто плывет в океане пустоты?
Кар сел прямо, гнездо слегка покачнулось.
– Нужно проведать Селину, – сказал он.
– Опять? – спросил Визг.
– Может быть, ей уже лучше, – предположил Кар.
– Сейчас очередь Хмура, – сказал Визг.
– Я могу слетать, – вызвалась Блик.
– Кар, ты наверху? – послышался снизу знакомый голос.
Сначала Кар думал не отвечать. Он знал наверняка, что миссис Стрикхэм его не видит и что она не сможет забраться наверх. И ее лисы тоже. Но, наверное, одна из них видела, как он лез на дерево – у Вельмы везде шпионы.
– Кар? – снова позвала она.
– Я спускаю лестницу, – откликнулся он. – Отойдите назад.
Старую веревочную лестницу он нашел уже закрепленной на дереве, и после небольшой починки она стала вполне пригодной для гостей. Он отвязал ее от ближней ветки и спустил вниз.
Лестница натягивалась и раскачивалась под весом миссис Стрикхэм, и вскоре из-за листьев показалась ее голова. Она поднималась по лестнице несколько неловко, и Кару было странно видеть ее такой неуверенной – обычно у Лисьей Бестии все под контролем. Кар протянул ей руку, чтобы помочь забраться в гнездо. В тот миг он вспомнил первую встречу с Лидией и улыбнулся. Она тоже сама себя пригласила наверх.
Мама Лидии перелезла через край гнезда и села на корточки, к ней быстро вернулось ее обычное самообладание. Пусть раньше ей и не приходилось никого навещать в гнезде.
– Хм, здесь… ммм… уютно, – сказала она.
– Гнездо строилось на одного человека, – зло произнес Хмур.
Миссис Стрикхэм искоса посмотрела на старого ворона.
– Может, я и не понимаю язык воронов, но догадываюсь, что мне не рады.
Хмур кичливо отвернулся.
– Не волнуйся, – сказала она. – Я не отниму много времени.
Пока она осматривалась, Кар раздумывал, зачем он ей понадобился.
– Значит, вы знакомы с Джонни? – спросил он наконец.
Миссис Стрикхэм улыбнулась и кивнула.
– И очень хорошо, – сказала она. – Он не раз спасал мне жизнь. Я и не думала, что он вернется. – Она удивленно покачала головой. – Впрочем, я не об этом хотела поговорить, Кар. Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты позволил Бестиям организовать штаб-квартиру в твоем доме. Мы меньше подвергаемся опасности, когда у нас есть место, где мы можем собраться все вместе – многие Бестии боятся, что они станут жертвой следующего нападения.
– Все в порядке, – сказал Кар, слегка кривя душой. – Но неужели мой дом – лучший вариант? Здесь даже электричества нет. Разве им не будет лучше где-нибудь… еще?
Он понимал, что его слова звучат так, словно он оправдывается, но Вельма не рассердилась.
– Я бы хотела пригласить их к себе, – сказала она, помрачнев. – Но обстановка дома… все довольно сложно. Отец Лидии… Скажем, он пока пытается свыкнуться со всеми свалившимися на него переменами.
Кар постарался лицом выразить сочувствие – видимо, у Стрикхэмов все гораздо хуже, чем он себе представлял.