Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин (1926)
-
Год:1926
-
Название:Дело Ливенворта (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Михалюк
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:187
-
ISBN:978-966-14-9027-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да, я тот человек, которому вы вручили домино, Хартли Бенсон, и я тот человек, которого вы посадили в засаду в этом тайнике по причине, которую знаете сами. Если человек в желтом домино подмешал яд в вино мистера Бенсона, то на меня должно лечь бремя ответственности, ибо после нашей встречи в саду и до этой минуты я один носил сей наряд, что, полагаю, подтвердит джентльмен, которого вы называете дядей Джо, и леди, которую вы зовете Эдит.
Эта атака произвела желаемое впечатление.
– Кто вы? – вырвалось у Хартли, который сделался белее мела. – Снимите с него маску, доктор! Давайте посмотрим на человека, который смеет играть с нами в такую ночь.
– Стойте! – воскликнул я, жестом останавливая не только доктора, но и дядю Джо с дамами, которые после слов Хартли разом ринулись ко мне. – Давайте сначала убедимся, что это я сегодня был на маскараде в желтом домино. Мисс Бенсон, позвольте спросить, какими словами вы приветствовали меня сегодня.
– Я точно не помню, – ответила она, – но, кажется, что-то вроде того, как я рада вас видеть и как надеюсь, что сегодня все получится.
– На что я не ответил словами, а сжал вашу руку с уверенностью, что вы друг, хотя вы не произнесли слово «подделка».
– Да, да, – краснея, ответила она в страшном волнении, на что были все причины.
– А вы, дядя Джо, – продолжил я, – какие вы произнесли слова? Как вы приветствовали человека, которого считали заблудшим племянником?
– Я сказал: «Если ты прав, но выставляешь себя неправым, это обязательно приводит к путанице».
– И на эту двусмысленную фразу я, как вы помните, ответил простым «верно», тон которого пробудил ваш интерес, что привело к странным признаниям.
– Боже спаси и сохрани нас! – выдохнул дядя Джо.
Этого оказалось достаточно. Я повернулся к трепещущей Эдит.
– Я не стану пересказывать, – сказал я, – и не буду просить вас пересказать разговор, который произошел между нами, ибо вы наверняка помните, что не успели мы произнести и дюжины слов, как он был прерван мистером Бенсоном. Однако вы окажете мне любезность, если подтвердите, что я тот самый человек, который час назад стоял с вами в гостиной за занавесью.
– Подтверждаю, – ответила она, с вызовом вскинув голову.
– Осталось только убедить мистера Бенсона в том, что это меня он провел до двери в тайную комнату. И я не знаю лучшего способа это сделать, кроме как спросить у него, не помнит ли он, какие указания дал мне, когда вручал это домино.
– Нет… То есть… Что бы я ни говорил, я думал, что даю указания брату.
– Ха, – ответил я, – значит, это своему брату вы намекнули, что на столе в библиотеке будет стоять стакан, упомянув, что если он не пахнет вином, то это означает, что ваш отец еще не выпил лекарство на ночь и придет за ним в библиотеку. Как мы понимаем, подобное указание имело только одну цель: заставить меня подойти к столу, взять стакан и заглянуть в него именно таким подозрительным манером, о котором вам уже сообщили.
Хартли попал в собственные сети и понимал это. Тихо выругавшись, он сделал шаг назад.
– Гм… – промолвил доктор и тут же добавил: – Это правда? Вы ему это говорили, мистер Бенсон?
Вместо ответа не на шутку встревоженный злодей бросился ко мне и схватился за домино.
– Долой этот маскарад! Ну-ка покажите свое лицо. Я хочу знать, кто вы такой.
Однако я успел прибавить:
– Значит, вы убедились, что это я сегодня носил желтое домино? Прекрасно, теперь все посмотрите на меня и скажите, могу ли я быть человеком, который желал мистеру Бенсону смерти.
И быстрым движением я сорвал маску и бросил в нетерпеливые руки мистера Хартли Бенсона роковой желтый с черным плащ.
Это вызвало изумленный возглас у тех, кому мое лицо не было знакомо, и громкое проклятие у того, для кого изумление, видимо, было слишком сильным.