Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли (2003)
-
Год:2003
-
Название:Развлечение для настоящей леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Инна Паненко
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:148
-
ISBN:978-966-14-8196-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вокруг вырисовывались темные очертания зданий, освещенные луной. Он обернулся, поискал глазами силуэт Джейкоба.
– Куда она побежала?
Джейкоб пожал плечами.
– Да куда угодно. Хорошо, что я ехал медленно, поэтому она наверняка не ушиблась.
Маркус покачал головой.
– Не понимаю.
– Да, хозяин. Так и жена моя говорит.
– Обо мне?
– Обо всех мужчинах.
– Черт! – Маркус так сильно ударил кулаком по карете, что лошади испугались. Он выбрался из экипажа, продолжая всматриваться в темноту и надеясь разглядеть ее фигурку. – Ты знаешь, я простоял на улице три часа, три чертовых часа, пока ждал ее. И теперь она сбежала!
– Да.
– Это бессмысленно. Она не имеет никакого значения.
– Да.
Маркус вздохнул. Ничего не видно, ни намека, куда она скрылась.
– Поехали. Она сама способна позаботиться о себе.
Джейкоб промолчал.
– Думаешь, она ударилась? Когда выпрыгнула из кареты?
– Она проворнее кошки, милорд. Она не ударилась.
– Твоя правда, – согласился Маркус. Но тревожиться и недоумевать не перестал. Ну почему она сбежала?
В конце концов он вскарабкался на козлы, сел рядом с кучером и уставился в темноту.
– Подождем еще немного. На всякий случай.
– Хорошо, – ответил Джейкоб, протягивая ему фляжку с коньяком.
Маркус принял ее с благодарной улыбкой, сделал хороший глоток, прежде чем отдать назад.
– Расскажи, что еще говорит твоя жена.
Джейкоб улыбнулся.
– Попытаюсь, но, как по мне, ее слова имеют смысл только для нее самой.
Маркус кивнул и опять потянулся за фляжкой.
– Женщины…
* * *
В итоге они прождали больше часа. Уже давно закончился коньяк. И лошади стали тревожиться, и мелкий дождь начался.
Но Фантина так и не появилась.
– Наверное, нам лучше вернуться домой, – наконец сказал Маркус. – Холодно сидеть на улице. Лошади могут заболеть.
– Да, – ответил Джейкоб, но вожжи в руки не взял.
– Послушай, на этот раз я говорю серьезно.
– Ага.
И они продолжали сидеть.
– Поехали. Дома у меня есть для нас кое-что получше. Выпьем бренди.
Казалось, возница только этого и ждал. Джейкоб припустил резвым галопом, пока Маркус не передумал.
И все же он должен был проверить последнее место, прежде чем расслабиться.
– Но сперва отвези меня к дому сестры.
Маркус услышал стон Джейкоба, хотя кучер и пытался его сдержать.
– Еще одна коротенькая остановка, – пообещал Маркус. – Клянусь. И ты получишь целую бутылку моего лучшего бренди.
– Одна коротенькая остановка, – проворчал Джейкоб, во многом как для себя, так и для Маркуса. – Чувствую, что еще и там придется ждать, причем не один час, а моя мягкая постелька, к слову, становится все холоднее и холоднее.
В конце концов Маркусу пришлось пообещать Джейкобу целую бутылку бренди и десять своих лучших сигар, прежде чем кучер перестал ворчать. Маркус не возражал против таких жертв. Он понимал, что Джейкоб прав: сколько они могут ее ждать? Но, что бы он там себе ни говорил, у него не будет спокойного сна, если не убедится, что Фантина в безопасности.
И только подъехав к дому сестры, он осознал, что разразилась буря. Во всем доме горел свет, суетились люди, слуги поспешно заносили в дом багаж из очень знакомой кареты.
Глядя на эту карету, Маркус был вынужден признать горькую правду.
Фантина не в безопасности. Откровенно говоря, ей грозит бóльшая опасность, чем когда-либо.
Приехала его матушка.
Он витиевато выругался, но легче не стало, и того, что он хотел знать больше всего, не узнал. Фантина вернулась в свои покои? У нее было достаточно времени, чтобы дойти домой пешком, но только если она отправилась прямо сюда и никуда не заходила.