Дитя волн - Жюль Сюпервьель (1930)

Дитя волн
  • Год:
    1930
  • Название:
    Дитя волн
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Французский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Бабенко
  • Издательство:
    Текст
  • Страниц:
    33
  • ISBN:
    978-5-7516-1098-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сборник "Дитя волн" - это дивных притч французского прозаика и поэта Жюля Сюпервьеля. В РФ он не очень обширно популярен, но несмотря на все вышесказанное французы именуют его одним из самых больших писателей Двадцатого века. Проза Сюпервьеля потрясающе поэтична. В всякой из притч он делает определенный мир, подобный и в то же время несходный на наш, в кое-чем в том числе и вывернутый навыворот, - мир, в котором срабатывают собственные, тотчас необычные, законы. И всякий раз присутствуют те - одиночки, чудаки, изгои, - для кого не применим имеющий место быть порядок вещей. Ситуации, рассказанные Сюпервьелем, полны печалься, но они прекрасны, и их великолепие - грустная, задумчивая, теплая, чуток больная - завораживает. «Как появилась данная плавучая улица? Собственно что за мореплаватели да какие такиеархитекторы сделали ее напрямик на плоскости моря над шестикилометровой
атлантической впадиной? Данную длинноватую улицу с жилищами из в свое время красноватого
кирпича, давным-давно посеревшего от времени, эти шиферные и черепичные крыши, эти
непрезентабельные лавочки, кажущиеся незыблемыми?.. И данную ажурную колокольню?..

Дитя волн - Жюль Сюпервьель читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вола поражало, когда он видел, как Дева, подойдя к яслям, одаряла младенца чем-то, отчего тот сразу же расплывался в улыбке. Иосифу, несмотря на его бороду, это тоже удавалось - был ли он просто рядом с ребенком или играл на флейте. Волу тоже хотелось сыграть что-нибудь. Но ему оставалось только выпускать воздух из ноздрей.

"Мне не хочется плохо отзываться о хозяине, однако я не думаю, что он смог бы своим дыханием согреть младенца Иисуса, - размышлял вол. - Да, конечно, у него есть флейта, но лишь один на один с ребенком я чувствую себя спокойно - только в этом случае меня ничто не беспокоит. Младенец становится существом, которое нуждается в защите. И только вол может ее обеспечить".

Когда друзья паслись в полях, вол, случалось, оставлял осла.

- Куда же ты?

- Сейчас вернусь.

- Куда ты направился? - настаивал осел.

- Пойду посмотрю, не нуждается ли он в чем. Знаешь, все бывает.

- Да оставь ты его в покое!

Но вол возвращался. В стене хлева было нечто вроде слухового окна позднее, по вполне понятной причине, его прозвали "бычьим глазом", - вот через это окно вол и заглядывал внутрь.

Однажды вол заметил, что Мария и Иосиф отлучились. На скамье - вполне можно дотянуться мордой - лежала флейта. Не слишком далеко, но и не слишком близко от ребенка.

"Что же я ему сыграю? - спросил себя вол, который если бы и осмелился потревожить слух Иисуса, то лишь только музыкой. - Песню о нашем труде? Боевой гимн маленького отважного быка? Напевы заколдованной телки?"

Подчас нам только кажется, что волы жуют жвачку, на самом деле в глубине души они поют.

Вол тихонько подул во флейту, и ему показалось, что отнюдь не без участия ангела раздался столь чистый звук. Ребенок приподнялся немного, оторвал головку и плечи от ложа, желая посмотреть, что происходит. Однако флейтист не был доволен результатом. Он полагал, что его никто не услышит снаружи. И просчитался.

Как можно быстрее вол удалился от хлева, опасаясь, что кто-нибудь, хуже всего если осел, войдет и невероятно удивится, обнаружив, кто извлекает звуки из маленькой флейты.

- Приходи посмотреть на него, - однажды сказала Дева волу. - Почему ты больше не подходишь к моему ребенку? Ты так хорошо отогрел его, когда он лежал здесь голенький.

Осмелев, вол совсем близко подошел к Иисусу, а тот, чтобы подбодрить животное, ухватился обеими ручонками за морду. Вол затаил дыхание - сейчас оно было бесполезным. Иисус улыбался. Радость вола была безмолвной. Она переполняла все его тело - вплоть до кончиков рогов.

Младенец переводил взгляд с осла на вола. Осел выглядел несколько самоуверенным, а вол - при виде тонкого личика, освещаемого внутренним светом, как если бы кто-то в маленьком отдаленном жилище переносил за легкими занавесками светильник из одной комнаты в другую, - вол чувствовал себя словно внутри какого-то необыкновенного непрозрачного кокона.

При виде понурившегося вола ребенок разразился смехом.

Животное не совсем поняло, почему смеется младенец. Вол мучился над вопросом, не насмехаются ли над ним. Может быть, отныне надо быть более сдержанным? Или вообще удалиться?

Но младенец снова рассмеялся, и смех был таким светлым, таким детским, как и полагалось ребенку, что вол понял - он вправе остаться.

Дева и ее сын часто поглядывали друг на друга, как бы пытаясь понять, кто кем больше гордится.

"Мне кажется, все так и должно сиять радостью, - думал вол. - Никто еще на свете не видел столь чистой матери, столь прекрасного ребенка. Но временами у обоих такой печальный вид!"

Вол и осел собрались возвращаться в хлев. Внимательно оглядевшись вокруг и боясь обмануться, вол сказал:

- Посмотри на эту звезду, которая перемещается по небу. Она так прекрасна, что согревает мне сердце.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий