Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид (2012)
-
Год:2012
-
Название:Божественное правосудие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мясников А.
-
Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-17-070495-8, 978-5-271-39195-8, 978-5-4215-3007-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но в этот раз прошлое настигнет его — и Оливеру Стоуну уготовано встретить его лицом к лицу.
Он возместил потерю своих старых товарищей отомстив за них — и сам того не хотя раскрыл себя. Из-за этого его разы ищут люди из высшего состава спецслужб.
Имевший многолетний опыт агент ЦРУ Джо Нокс выходит на поиски Стоуна с приказом забрать его — мертвым или живым. А лучше мертвым. Улика за уликой Нокс преследует Оливера по его следу. В то же время чем больше он углубляется в задание и получает информации об Оливере Стоуне, тем чаще задается вопросом — а, собственно, из-за чего этого человека жаждут радикальными мерами заставить замолчать навечно?
Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да, он был отличным солдатом… Ну а что там с сенатором Симпсоном? Они поддерживали отношения?
— Оливер говорил, что до прихода в политику тот работал в ЦРУ.
— Верно, работал. Значит, Оливер знаком с ним давно?
— Вероятно. То есть в том случае, если он тоже работал на ЦРУ. У меня нет доказательств, что Оливер был их агентом.
— Доказательства — моя забота. Название «Тройная шестерка» вам о чем-нибудь говорит?
— Как-то раз Оливер его упомянул, но не стал объяснять, что это такое.
— Не сомневаюсь.
— Он достойный человек. Помогал ликвидировать шпионскую сеть. Даже получил благодарственное письмо от директора ФБР.
— Рад за него. Так почему он застрелил Грея и Симпсона?
— У меня нет никаких оснований считать, что это его рук дело.
— Сьюзен, или как вас там на самом деле, вы прекрасно знаете, что Карр и Стоун — один и тот же человек. И что он скрывается уже тридцать лет.
— Даже если и так, почему вы решили, что он скрывается?
— А вы как думаете?
— Возможно, за ним охотятся.
— Кто охотится?
— Видимо, те, кто намерен его убить.
— Убить?
— Оливер как-то сказал, что с этими агентствами так: даже захочешь уйти — не отпустят. Тебя скорее отправят на тот свет, чем позволят выйти из игры.
Нокс внутренне вздрогнул, как от пощечины.
«Вот этому я верю».
— Хорошо, представим на минуту, что он состоял в «Тройной шестерке» и решил оттуда уйти. И что? Его не отпускали?
— У Оливера были жена и дочь. Он говорил, что их давно нет в живых.
Нокс забарабанил пальцами по рулевому колесу.
— Полагаете, их убили те, кто за ним охотился?
— Не знаю. Возможно.
Нокс оставил баранку в покое и вперился взглядом в поток машин на Пенсильвания-авеню, машинально подумав о своих детях. Не исключено, что сын в Ираке сейчас находится в большей безопасности, чем дочь в Вашингтоне. Это была жестокая, ошеломляющая мысль.
— У вас есть семья? — послышался голос Аннабель.
Вместо ответа Нокс резко спросил:
— Что еще вы можете рассказать? Например, о последних днях, что вы его видели? Есть какие-нибудь соображения, куда он мог подеваться?
— Если он и убил Грея и Симпсона, то они это заслужили.
— Я спрашивал совсем о другом; подобные речи, между прочим, могут и до тюрьмы довести.
— Я обязана Оливеру жизнью.
— Вы, но не я.
— Значит, если вы его отыщете, то убьете?
— Я федеральный служащий, а не наемный убийца.
— Вы ручаетесь, что если задержите Оливера, его будут судить в установленном законом порядке?
Нокс на секунду замялся.
— Это не в моей компетенции. Многое будет зависеть от него самого. В конце концов, мы говорим об убийце, мисс Хантер.
— Вовсе нет. Мы говорим о моем друге, на долю которого выпали нечеловеческие страдания. Я знаю его. Знаю, что он за человек. Способен он на крайние меры? Бесспорно. Но является ли он хладнокровным убийцей? Ни в коем случае.
— Моя информация свидетельствует об обратном.
— Значит, у вас ложная информация.
— Откуда такая уверенность?
— От сердца.
— От сердца? И только?
— Конечно. От того самого сердца, которое подсказывает мне, что у вас душа не лежит к этой работе. Что у вас есть семья и вы ждете не дождетесь отставки. Что вас втравили в дерьмо и вы пока не поняли, кто там держит вас за дурака.
Только благодаря железным нервам Нокс сохранил самообладание, услышав убийственно верные догадки.
— Если вам нечего больше добавить, я отвезу вас назад.
— Значит, я все-таки нажила неприятности?
— В свое время узнаете.
Когда она уже выходила из машины, Нокс сказал: