Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид (2012)
-
Год:2012
-
Название:Божественное правосудие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мясников А.
-
Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-17-070495-8, 978-5-271-39195-8, 978-5-4215-3007-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но в этот раз прошлое настигнет его — и Оливеру Стоуну уготовано встретить его лицом к лицу.
Он возместил потерю своих старых товарищей отомстив за них — и сам того не хотя раскрыл себя. Из-за этого его разы ищут люди из высшего состава спецслужб.
Имевший многолетний опыт агент ЦРУ Джо Нокс выходит на поиски Стоуна с приказом забрать его — мертвым или живым. А лучше мертвым. Улика за уликой Нокс преследует Оливера по его следу. В то же время чем больше он углубляется в задание и получает информации об Оливере Стоуне, тем чаще задается вопросом — а, собственно, из-за чего этого человека жаждут радикальными мерами заставить замолчать навечно?
Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги
Тот упрямо стоял на своем:
— Если его надо подлечить — подлечим, а пока что я жду ваши документы, сэр.
«Похоже, он просто так не отвяжется».
— Я сойду с этого долбаного поезда на следующей станции, — заявил куортербек, поднимаясь на нетвердых ногах.
— Очень хорошо. Можете все сойти. Мне только спокойнее, — объявил проводник.
— А какая следующая станция? — спросил Стоун.
Не отвечая, проводник гнул свое:
— Или вы предъявляете документы, или я сообщаю полиции.
Стоун на секунду задумался.
— А если я тоже сойду на ближайшей станции?
— Сделайте одолжение, — ответил проводник, окинув его подозрительным взглядом. Затем он обратился к трем дружкам, все еще лежавшим на полу: — Сейчас вы займете свои места и будете сидеть тихо как мыши, в противном случае вам придется сидеть в каталажке. Это я вам обещаю.
Толстый ломоть, которого Стоун уложил первым, встрепенулся.
— А я возьму и выдвину обвинение против этого сукина сына, — загнусавил он, указывая на Стоуна.
— Отлично, а затем вот этот парень, — проводник показал на куортербека, — выдвинет обвинение против вас троих. И этот мистер, — кивнул он на Стоуна, — тоже выдвинет обвинение против тебя и твоих дружков, потому что, как утверждают пассажиры, вы начали первыми. И что тогда, мистер Расквашенный Нос?
Толстый весь затрясся.
— Да м-мать вашу… Я, собственно, ничего…
— И правильно. В следующий раз, когда потянет почесать кулаки, на мой рейс садиться не смей. Ты ведь не хочешь иметь неприятности с «Амтраком», сынок?
Сказав это, проводник развернулся и ушел в другой вагон.
Внутренне кипя, Стоун вернулся на место. Какого черта он влез? Теперь придется сойти с поезда…
Соседка склонилась к нему со словами:
— Вы так мужественно держались. А где вы научились драться?
— В бойскаутах, — рассеянно бросил он.
Глаза женщины округлились.
— В бойска-аутах? Вы шутите?
— Скауты в наше время были гораздо круче, мэм, — сказал Стоун на полном серьезе, но, не выдержав, улыбнулся.
Мамашка прыснула со смеху.
— Отличная шутка!
Улыбка сбежала с его лица.
«Да не очень. Иначе б не пришлось отсюда сваливать».
ГЛАВА 7
Калеб Шоу и Рубен Родос и так хандрили последние полгода, а когда в квартире Калеба в многоэтажке появился Алекс Форд с последними новостями, их настроение вообще опустилось ниже плинтуса.
Калеб налил себе хереса и со страшной скоростью захрустел чипсами.
— Сколько же еще несчастий суждено нам пережить?
— Значит, он грохнул Симпсона и Грея? — уточнил Рубен.
— В письме об этом прямо не говорится, но похоже, что так, — ответил Алекс.
— Оба заслужили, — непререкаемо заявил Рубен.
— Тем не менее это убийство, Рубен, — сказал Алекс с нажимом.
— А вспомни, как они с ним обошлись? Любой другой за такое мигом бы угодил в тюрягу.
Алекс, казалось, готов был поспорить, но передумал.
— Как думаешь, где он сейчас? — спросил Калеб.
— В бегах. Не удивлюсь, если к тебе явятся фэбээровцы и начнут задавать вопросы.
— Я лично знать ничего не знаю.
— С этим осторожней, — предупредил Алекс. — За лжесвидетельство можно схлопотать несколько лет.
— Я не скажу ничего, чтоб ненароком не помочь этим ублюдкам добраться до Оливера. И надеюсь, Алекс, что ты поступишь так же.
— У меня другое положение.
— Разве ты не друг Оливеру? Разве он не спас тебе жизнь?
— Все так. И я отплатил тем же, если ты не забыл.
— И разве не с его помощью ты заслужил особую благодарность за ликвидацию той агентурной сети?