Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид (2012)
-
Год:2012
-
Название:Божественное правосудие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мясников А.
-
Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-17-070495-8, 978-5-271-39195-8, 978-5-4215-3007-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но в этот раз прошлое настигнет его — и Оливеру Стоуну уготовано встретить его лицом к лицу.
Он возместил потерю своих старых товарищей отомстив за них — и сам того не хотя раскрыл себя. Из-за этого его разы ищут люди из высшего состава спецслужб.
Имевший многолетний опыт агент ЦРУ Джо Нокс выходит на поиски Стоуна с приказом забрать его — мертвым или живым. А лучше мертвым. Улика за уликой Нокс преследует Оливера по его следу. В то же время чем больше он углубляется в задание и получает информации об Оливере Стоуне, тем чаще задается вопросом — а, собственно, из-за чего этого человека жаждут радикальными мерами заставить замолчать навечно?
Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги
Нокс нагнулся и положил пистолет на землю. Один из парней шагнул вперед и поднял его. Затем, быстро обыскав Нокса, отобрал бумажник и мобильный телефон. Потом обыскали Стоуна.
Стрелявший в Нокса открыл бумажник и проверил документы. Посмотрел на Нокса и недоверчиво покачал головой. Затем взял в руки рацию.
— У нас проблемы.
Через минуту переговоров он спрятал рацию.
— Ну что, грохнем их здесь? — спросил один из парней.
— Нет. Нужно разобраться.
Парни профессионально связали Нокса и Стоуна друг с другом, вынесли их к дороге и уложили лицом вниз в кузов пикапа. Машина тронулась, остальные погрузились во второй внедорожник.
Через пять минут пикап съехал на поляну.
Стоун услышал свистящий звук раньше Нокса.
— Вертолет.
Рядом с пикапом опустилась вертушка, и связанные вместе Стоун и Нокс изрядно намучились, выгружаясь из пикапа и поднимаясь в вертолет. Двое вооруженных людей сели вместе с ними, машина поднялась в воздух.
— Куда мы летим? — спросил Нокс.
Не дождавшись ответа от сопровождающих, он взглянул на Стоуна.
— Как вы считаете?
— Думаю, в «Мертвую скалу».
— Что еще за «Мертвая скала»?
Стоун выглянул в иллюминатор.
— Вот она.
Нокс посмотрел туда же на приближающиеся огни.
— Тюрьма особого режима, — пояснил Стоун.
— Какого дьявола наркокурьеры везут нас в тюрьму осо… — Нокс оборвал себя на полуслове. — Они заодно.
— Похоже, что так.
ГЛАВА 60
Ранним утром фургон катил по главной улице Дивайна. Аннабель, Калеб и Рубен смотрели на идущих по тротуарам горожан: многие провожали машину подозрительными взглядами.
— Не самое гостеприимное местечко, — заметил Калеб.
— А с какой стати должно быть по-другому? — прорычал Рубен. — Они не знают, кто мы такие и что нам здесь нужно. Видят только, что мы нездешние.
Аннабель задумчиво кивнула.
— Придется действовать осторожно.
— На осторожность может не хватить времени, — возразил Рубен. — У Нокса было большое преимущество на старте. Вдруг он уже схватил Оливера, откуда нам знать.
— Начнем, разумеется, отсюда, — показал Калеб.
Они посмотрели на офис шерифа рядом со зданием суда.
— Калеб, останови, — попросила Аннабель. — Пойду.
— Тебя подстраховать? — предложил Рубен.
— Не сейчас. Нужно иметь резерв, если не сложится.
— Кого сейчас изобразишь? — поинтересовался Калеб. — Агента ФБР или брошенную жену?
— Нет, у меня будет совершенно новое амплуа.
Она еще раз посмотрелась в зеркальце.
— Если через десять минут не вернусь, отъезжайте. Встретимся в том конце улицы.
— А если ты вообще не выйдешь оттуда? — спросил Рубен.
— Тогда считайте, что я засыпалась, и уезжайте.
Она задвинула дверь фургона и подошла к зданию.
— Есть кто-нибудь?
Дверь открылась, и вышел Линкольн Тайри.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, мэм?
Аннабель зачарованно уставилась на высокого представительного шерифа с умными глазами и мужественной челюстью, ослепительного в своей отутюженной форме и до блеска начищенных ботинках.
— Хотелось бы надеяться. Я разыскиваю одного человека… — Она достала фото и протянула его шерифу. — Не встречали?
Тайри внимательно рассмотрел фотографию Оливера Стоуна, но никак не отреагировал.
— Почему бы вам не пройти внутрь? — Он придержал перед ней дверь офиса.
Аннабель не решалась.
— Я лишь хотела узнать, не встречался ли он вам?
— А мне нужно лишь узнать, почему вы его разыскиваете?
— То есть вы его видели?
Тайри указал на открытую дверь.