Жемчужина Лабуана - Эмилио Сальгари (1964)
-
Год:1964
-
Название:Жемчужина Лабуана
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:74
-
ISBN:978-617-12-0086-9, 978-5-9910-3418-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данный необузданный полуостров, находящийся в нескольких сотках миль от западных берегов Борнео, был популярен как пристанище суровых пиратов и воспользовался отвратительной популярностью у моряков.
Но в данный момент он казался необитаемым. Ни в хижинах, притаившихся под сенью больших деревьев, ни на судах, стоявших в бухте на якоре, ни в черных лесах, окружавших местечко пиратов, не было видать ни огонька.»
Жемчужина Лабуана - Эмилио Сальгари читать онлайн бесплатно полную версию книги
И вовремя: ручка двери повернулась, и в комнату вошел человек. Он шагал неторопливо и с тем уверенным в себе достоинством, которое отличало людей англосаксонской расы. На вид ему было лет пятьдесят, лицо его окаймляла рыжеватая борода, начинавшая седеть, глаза были голубые, глубокие, и взгляд такой, что сразу ощущалось, что этот человек привык повелевать.
– Рад, что вы наконец пришли в себя, – сказал он Сандокану. – Три дня и три ночи вы были без сознания.
– Три дня! – воскликнул удивленный Сандокан. – Уже три дня, как я здесь?.. Но где я?
– Вы у людей, которые позаботятся о вас и сделают все возможное, чтобы вас вылечить, – сказал вошедший господин.
– Но кто вы?
– Лорд Джеймс Гвиллок, капитан флота ее величества королевы Виктории.
Сандокан вздрогнул:
– Благодарю вас, милорд, за все, что вы сделали для меня, незнакомца, который не принадлежит к числу ваших друзей.
– Это мой долг – оказать помощь раненому, быть может, даже раненному смертельно, – ответил лорд. – Как вы себя чувствуете сейчас?
– Гораздо лучше. Я уже не чувствую боли.
– Очень рад, но, скажите на милость, кто же вас так отделал? Кроме пули, которую извлекли из груди, ваше тело было покрыто ранами, нанесенными холодным оружием.
Несмотря на то что он ожидал этого вопроса, Сандокан не сразу нашелся, что ответить на него. Но он не выдал себя и не потерял присутствия духа.
– Я бы сам хотел это знать, – ответил он. – Какие-то люди набросились на мои суда, взяли их на абордаж и перебили матросов. Кто они были? Я не знаю, потому что, раненый, упал в море и едва сумел добраться до берега.
– По-видимому, на вас напали пираты, которыми предводительствует некий Тигр Малайзии, – сказал лорд Джеймс.
– Пираты?.. – воскликнул Сандокан.
– Да, пираты с Момпрачема, которые три дня назад были замечены вблизи острова. А скажите мне, где они напали на вас?
– Около Ромадес.
– Вы добрались до наших берегов вплавь?
– Да, ухватившись за какой-то обломок. Но вы где нашли меня?
– Вы лежали без сознания на траве, неподалеку от изгороди моего парка. А куда вы направлялись, когда на вас напали?
– Я вез подарки султану Варауни от моего брата.
– Но кто ваш брат?
– Султан Шайя.
– Так, значит, вы малайский князь! – воскликнул лорд, протягивая руку Сандокану, который, немного поколебавшись, пожал ее без особого удовольствия.
– Да, милорд.
– Очень рад предложить вам свое гостеприимство и сделать все возможное, чтобы развлечь вас, пока вы поправитесь. Мы можем вместе, если не возражаете, навестить затем султана Варауни.
– Да, конечно, и…
Сандокан вдруг запнулся и, прислушиваясь, наклонил голову, чтобы лучше уловить звуки лютни, снова донесшиеся из сада. Те же самые, что он слышал недавно.
– Милорд! – воскликнул он с волнением, причину которого даже не пытался себе объяснить. – Кто это играет?
– А зачем вам это, мой дорогой князь? – улыбаясь, спросил англичанин.
– Не знаю… но я бы очень хотел видеть того, кто так прекрасно играет… Эта музыка трогает мне сердце… Она заставляет меня испытывать странное чувство…
– Подождите немного.
Лорд сделал ему знак снова лечь и так же неторопливо, как вошел, покинул комнату. Сандокан снова упал на подушки, но тут же поднялся, не в силах лежать неподвижно. Прежнее необъяснимое волнение охватило его с новой силой.
– Что со мной? – спросил он себя. – Похоже, ко мне возвращается бред.
Едва он произнес эти слова, как лорд снова вошел, но уже не один. Следом за ним, едва касаясь ковра, парящей походкой, скользнуло чудесное создание, при виде которого Сандокан не мог сдержать возгласа удивления и восхищения.