Люди в красном. Сборник - Джон Скальци (2012)
-
Год:2012
-
Название:Люди в красном. Сборник
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Мальцев, Дмитрий Могилевцев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-389-09033-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Люди в красном. Сборник - Джон Скальци читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Брайан сказал, что его друг позвонил, как только Марк зашел внутрь. Друг бы позвонил, если бы Марк вышел, – сообщил Даль. – Друг не звонил, так что, надо думать, Марк еще на месте.
– Вряд ли у нас получится, – вздохнул Керенский.
– Получится! – заверил Даль. – Не сомневаюсь.
– Это с твоим сработало. С моим все может пойти по-другому.
– Анатолий, пожалуйста, перестань, – взмолилась Дюваль. – Все получится. Если он хоть отчасти на тебя похож, ты его совершенно очаруешь. Ты для него – как ожившее отражение, которое можно потрогать.
– Что бы это значило?
– А то, что для тебя самолюбование нормально и естественно, – пояснила Майя.
– Я тебе совсем не нравлюсь? – спросил Керенский после секундной паузы.
Дюваль улыбнулась, потрепала его по щеке:
– Анатоль, ты мне нравишься. Очень. Но сейчас я хочу, чтобы ты сосредоточился. Считай, что ты в очередной разведмиссии.
– Меня всегда калечат в разведмиссиях, – пожаловался лейтенант.
– Возможно. Но ведь ты выживаешь.
– «Вайн-клаб», – объявил водитель, выруливая к тротуару.
Трое друзей выбрались из машины. В клубе грохотала музыка. Снаружи молодые, красивые люди в изящных заученных позах ждали своей очереди.
– Вперед, – объявил Даль и направился ко входу.
– Очередь начинается с той стороны, – указал вышибала на вереницу миловидных позеров.
– Да, но мне посоветовали поговорить с вами, – произнес Даль, протягивая руку с заботливо сложенной, незаметной посторонним стодолларовой купюрой, как и учил Абнетт. – Вы же Митч?
Вышибала Митч бросил едва заметный взгляд на пятерню Даля, затем деловито пожал ее, проворно выцепив купюру.
– Хорошо. Говорите, – разрешил Митч.
– Я должен сообщить вам, что эти двое – друзья бармена Роберто, – сказал Даль, кивая на Керенского с Дюваль. – Он их ждет.
Митч окинул взглядом Майю и лейтенанта. Если он и заметил сходство Керенского с Марком Кори, то виду не подал. Вышибала сурово посмотрел на Даля.
– Только первый этаж! Если попробуют влезть на второй, вылетят со свистом. Если полезут в подвал, вылетят со свистом и без зубов.
– Первый этаж, – кивнул Даль.
– Только они, не ты. Без обид.
– Никаких обид, – заверил Даль.
Митч махнул Керенскому с Дюваль, открывая проход. Из красивой очереди донеслись протесты.
– Поняла? – спросил Даль у Майи.
– Еще как поняла. Сиди на телефоне.
– Само собой.
И парочка скрылась в сумраке «Вайн-клаба». Митч закрыл за ними проход.
– Эй, где тут выпить нормальному человеку? – спросил энсин.
– Вон, рядом ирландский паб. – Митч улыбнулся и махнул рукой. – Бармена зовут Ник. Скажи, что от меня.
– Спасибо, – поблагодарил Даль, уходя.
В пабе было шумно и людно. Энсин протолкался к стойке, пошарил в кармане в поисках денег.
– Эй, да неужто Брайан? – послышалось рядом.
Бармен смотрел на Даля с улыбкой.
– Финн?
– Ник, – поправил тот.
– Извини, – выдавил Даль спустя секунду. – Я в ступоре.
– Профессиональная болезнь. Тебя зовут именем персонажа, а не твоим собственным.
– Ну да.
– С тобой все хорошо? Ты выглядишь слегка… – Ник неопределенно махнул рукой, – не в себе.
– Да все отлично, – ответил Даль, пытаясь улыбнуться. – Пардон. Немного удивился, увидев тебя здесь.
– Такова актерская жизнь. Работы нет – и я за стойкой. Что будешь?
– Выбери для меня пиво.
– Ну ты храбрец!
– Я тебе доверяю.
– Знаменитая последняя фраза, – отметил Ник, направляясь к пивным кранам.
Даль смотрел, как он разливает пиво, отчаянно стараясь держать себя в руках.
– Готово, – объявил Ник, ставя бокал на стойку. – Строго местный сорт. Варят поблизости в крошечной пивоварне. Называется «Старлет стаут».
– Неплохой, – определил Даль, отхлебнув.