Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон (1994)
-
Год:1994
-
Название:Доктор Солт покидает город
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Усачев И. Г. Захарова Лариса Владимировна
-
Издательство:Республика
-
Страниц:110
-
ISBN:5-250-02273-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Представляем вашему вниманию не печатавшийся раньше на русском языке роман «Доктор Солт покидает город», который начинает удерживать читателя в напряжении с первых страниц. В нем повествуется о загадночной пропаже хозяина магазина, продающего книги и таинственном убийстве клиенте доктора Солта. Розыски человека зашедшего за рамки закона, связанные с постоянными интригами, шантажом, опасностями, приводят к внезапному финалу.
Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Вы придаете этому такое серьезное значение, доктор Солт?
— Разумеется, иначе меня бы здесь не было, сержант. Более того, мне нужно поговорить не просто со следователем, инспектором или сыщиком. Мне необходим самый высокий уровень. Если бы вы смогли мне помочь…
— Посмотрим, что можно сделать. Присядьте, пожалуйста.
Доктор Солт уселся на стоящий поодаль диванчик, понимая, что тактичный Бродбент не хочет, чтобы он слышал его телефонные переговоры. Однако ему удалось уловить обращенные к кому-то слова сержанта о том, что он знает доктора Солта как человека порядочного и прекрасного врача. «Он так чуток к миссис Бродбент. Я просил бы вас выслушать его, даже если окажется, что все это пустяки, сэр».
Положив трубку, Бродбент сказал с довольным видом:
— Ну, доктор Солт, вас примет сам старший инспектор Гарст. Прямо по коридору, последняя дверь налево. — Он перешел на шепот и, заговорщицки подмигивая, добавил: — Сделайте мне одолжение, доктор… Короче, представьте свое дело в немного приукрашенном виде, можете кое-что слегка преувеличить. Ну, вы понимаете…
— Там нет нужды что-то преувеличивать, — сухо ответил доктор. — И так немало понаверчено.
Старший инспектор Гарст был настоящим здоровяком. Рядом с ним стол и стулья в его кабинете казались игрушечными.
— Доктор Солт? Кажется, я видел вас в суде, ну, разумеется, в качестве свидетеля, а не обвиняемого! — Старший инспектор деланно захохотал, ожидая ответа на свою любимую дежурную шутку, но Солту было не до смеха. Чтобы удержаться от резкости, он уставился в одну точку, которая располагалась где-то между глазами и стрелкой усов Гарста.
— Ну, хорошо. Давайте сядем. — Теплые интонации исчезли из голоса старшего инспектора. — Чем мы можем вам помочь, если, конечно, ваше дело касается нас.
— Если это дело касается не вас, то кое-кого оно, несомненно, коснется. Я закончил свою практику здесь и уеду из Бекдена в ближайшее время. Мне бы хотелось оставить свои дела в полном порядке…
— Я понимаю, — перебил его старший инспектор. — Честно говоря, я сам решил уехать отсюда через пару лет, как только подам в отставку. Так что же стряслось?
— Моя пациентка Норин Уилкс, совсем молоденькая девушка, пропала.
— Норин Уилкс… Кажется, я слышал это имя. Что вы можете о ней рассказать?
— Ей лет девятнадцать или двадцать. Мать умерла год назад. Саркома. Об отце Норин никогда не упоминала. Может быть, он их давно оставил и уехал, не знаю. После смерти матери Норин жила у миссис Пирсон. У меня есть ее адрес. — Доктор Солт достал толстую потрепанную записную книжку. — Так, миссис Пирсон. Олтон-стрит, сорок пять.
— Минуту, доктор. Я должен сделать один звонок. Подождите. — Гарст позвонил по внутреннему телефону некоему инспектору Фриту и справился о миссис Пирсон с Олтон-стрит.
— Ну вот, теперь все ясно, память мне не изменяет, — обратился он к доктору Солту. — Эта дама, оказывается, была здесь уже дважды и оба раза устраивала дикую истерику, только что в штаны не напустила, простите, доктор, но иначе не скажешь. И именно в связи с исчезновением, как вы это называете, Норин Уилкс. Та, видите ли, ушла из дома, не предупредив ее. Что из себя представляет эта девчонка?
— Чего можно ожидать от дурного воспитания? Прибавьте к этому и омерзительное чтиво, которым пичкают молодежь определенные газеты и журналы. Но все же девушка вовсе не испорчена. Правда, ветер в голове, маловато выдержки, глуповата, но…
— Так о чем тут говорить. Еще одна ночная бабочка! — воскликнул Гарст. — Бедный наш город полон ими даже днем. Извините, доктор Солт, но если вы пытаетесь ее найти, то зря теряете время и силы.
— Я так не считаю, сэр.